翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力研究
本文關(guān)鍵詞:翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:隨著翻譯學(xué)科從外語學(xué)科母體中脫離、翻譯本科專業(yè)與翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的建立與翻譯市場對翻譯人才的要求逐漸提高,翻譯專業(yè)碩士生的培養(yǎng)也因此成為我國高等教育界面臨的新挑戰(zhàn),加之導(dǎo)師的發(fā)展是影響翻譯專業(yè)碩士生教育活動的重要因素之一,因此有必要對高校翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師應(yīng)具備的素質(zhì)進行重新定位。這將促進翻譯學(xué)科的建設(shè)與發(fā)展,豐富翻譯教育研究內(nèi)容,也必然有助于形成完善、合理的翻譯人才培養(yǎng)體系,最終推進高校翻譯人才與翻譯市場接軌的步伐。通過對國內(nèi)外有關(guān)翻譯教師能力發(fā)展的相關(guān)文獻梳理,本研究全面明晰了翻譯師資發(fā)展現(xiàn)狀與存在問題,即翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師在入職資格、教學(xué)對象、科研經(jīng)歷等方面與同類院校的英語專業(yè)教師存在一定差異,但已有研究視角主要聚焦于外語教師的綜合素質(zhì)與能力探討,并未明確區(qū)分翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師與外語教師應(yīng)具備的不同素質(zhì)。此外,針對翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師而言,尚無一個全面、合理的評價體系與標(biāo)準(zhǔn)。鑒于翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師在培養(yǎng)“高層次,應(yīng)用型,專業(yè)性”翻譯人才的過程中擔(dān)任的重要角色,提升其翻譯專業(yè)勝任力是十分必要的。鑒于本研究旨在得出翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力提升策略的研究目的,提出以下三個研究問題:(1)翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力模型包含哪些要素?(2)如何對翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力模型進行驗證?(3)如何提升翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力?基于上述研究問題,本研究基于勝任力理論,首先運用文獻分析的方法提取翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力要素;再采用行為事件訪談技術(shù)對28位翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師進行訪談,對26個有效訪談文本逐級登錄、編碼,并運用訪談結(jié)果改編問卷,得到翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力問卷,經(jīng)驗證其信度和效度之后發(fā)放410份問卷,其中298份為有效問卷,并運用SPSS16.0對50%的問卷數(shù)據(jù)進行探索性因子分析,運用Lisrel 8.70對剩余數(shù)據(jù)進行驗證性因子分析。研究結(jié)果表明,結(jié)構(gòu)方程模型各項指標(biāo)均達(dá)到統(tǒng)計學(xué)要求,模型擬合良好。并得出翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力模型包含兩個層級:第一層級包括教學(xué)水平、翻譯實踐能力、科研能力、關(guān)注學(xué)生與個人特質(zhì)五個維度;第二層級包含課程知識、教學(xué)策略、專業(yè)知識、翻譯經(jīng)驗、學(xué)科前沿意識、毅力、學(xué)術(shù)指導(dǎo)、關(guān)愛學(xué)生、管理能力、責(zé)任心等29個勝任特征詞匯。最后,本研究結(jié)合勝任力模型的五個維度提出了翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力的內(nèi)部提升策略,同時也提出了學(xué)校與組織在翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師勝任力提升過程中應(yīng)當(dāng)遵循的原則。本研究建立的翻譯教師勝任特征模型,對高校翻譯專業(yè)教育與翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師管理具有較高的實用價值。高等學(xué)校管理部門可將其運用到翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師的評聘與績效評估等方面。于導(dǎo)師而言,該模型有助于其找準(zhǔn)不足,提升自身勝任力。
【關(guān)鍵詞】:翻譯專業(yè)碩士生導(dǎo)師 勝任力 提升策略 翻譯碩士教育
【學(xué)位授予單位】:西北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H059-4;G643
【目錄】:
- Abstract8-10
- 摘要10-12
- List of Abbreviations12-13
- Chapter One Introduction13-20
- 1.1 Research Background13-18
- 1.1.1 Rise of the Professional Translation Education13-16
- 1.1.2 Rise of the Competence Research16-18
- 1.2 Research Purpose18
- 1.3 Research Significance18-19
- 1.3.1 Theoretical Significance18-19
- 1.3.2 Practical Significance19
- 1.4 Structure of Thesis19-20
- Chapter Two Literature Review20-36
- 2.1 Review of MTI Education Researches20-26
- 2.1.1 Review of MTI Education Researches Abroad20-22
- 2.1.2 Review of MTI Education Researches at Home22-26
- 2.2 Review of Translation Teachers’ Researches26-28
- 2.2.1 Review of Standards for Translation Teacher’s Qualification26-27
- 2.2.2 Review of Translation Teachers Training27-28
- 2.2.3 Review of Evaluation Methods of Translation Teachers28
- 2.3 Review of Teachers’ Competence Researches28-32
- 2.3.1 Review of Teachers’ Competence Researches Aboard29-31
- 2.3.2 Review of Teachers’ Competence Researches at Home31-32
- 2.4 Review of Teacher’s Competence Model Researches32-36
- 2.4.1 Review of Teachers’ Competence Model Researches Abroad33-34
- 2.4.2 Review of Teachers’ Competence Model Researches at Home34-36
- Chapter Three Theoretical Framework36-40
- 3.1 Origin and Development of Competence Theory36-37
- 3.2 Competence Model37-40
- Chapter Four Research Design40-44
- 4.1 Research Questions40
- 4.2 Research Methods40
- 4.3 Research Subjects40-41
- 4.4 Research Instruments41
- 4.5 Research Procedure41-44
- 4.5.1 The Construction of MTI Students’ Advisor’s Competence Model41-43
- 4.5.2 The Confirmation of MTI Students’ Advisor’s Competence Model43-44
- Chapter Five Research Results and Discussion44-65
- 5.1 Research Results44-53
- 5.1.1 Results and Analysis of Behavior Event Interview’s Data44-48
- 5.1.2 Revision of Questionnaire and Reliability and Validity of Revised Questionnaire48-49
- 5.1.3 Exploratory Factor Analysis49-51
- 5.1.4 Confirmatory Factor Analysis51-53
- 5.2 Promotion Strategies for MTI Students’ Advisors’ Competence53-65
- 5.2.1 Promotion Strategies from the Perspective of Teaching Level54-55
- 5.2.2 Promotion Strategies from the Perspective of Translation Practice Ability55-57
- 5.2.3 Promotion Strategies from the Perspective of Academic Research Ability57-58
- 5.2.4 Promotion Strategies from the Perspective of Student-Oriented58-62
- 5.2.5 Promotion Strategies from the Perspective of Personal Traits62-65
- Chapter Six Conclusion65-67
- 6.1 Major Findings65
- 6.2 Limitations of the Present Study and Suggestions for Further Research65-67
- Notes67-68
- References68-73
- Appendix one: Competence Interview Outline for MTI Students’ Advisors73-76
- Appendix two: Competence Self- evaluation Questionnaire of MTI Students’ Advisors76-79
- Appendix three: Behavior Self-evaluation Questionnaire Teachers79-81
- Appendix four: Interviewing Sample Texts81-83
- Acknowledgements83
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定[J];對外大傳播;2003年11期
2 ;全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試俄、德、西、阿語專家委員會成立——翻譯資格考試工作全面推進,7個主要語種專家委員會全部建立[J];俄語學(xué)習(xí);2005年05期
3 ;全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試要覽[J];中國翻譯;2007年01期
4 何剛強;;傳統(tǒng)、特色、師資——本科翻譯專業(yè)建設(shè)之我見[J];上海翻譯;2007年03期
5 劉彬;祖利軍;;中國翻譯專業(yè)建設(shè)的“藍(lán)皮書”——《我國翻譯專業(yè)建設(shè):問題與對策》評介[J];上海翻譯;2008年02期
6 劉宏偉;;談本科翻譯專業(yè)實踐教學(xué)體系的構(gòu)建[J];中國電力教育;2010年19期
7 ;全國翻譯專業(yè)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展論壇征文通知[J];中國翻譯;2011年02期
8 仲偉合;;高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[J];中國翻譯;2011年03期
9 ;全國翻譯專業(yè)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展論壇二號通知[J];中國翻譯;2011年03期
10 何剛強;;本科翻譯專業(yè)建設(shè)理念摭談[J];當(dāng)代外語研究;2012年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 苗菊;高乾;;構(gòu)建翻譯專業(yè)特色課程:技術(shù)寫作的理念與內(nèi)容[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會會議手冊[C];2009年
2 ;北京交通大學(xué)翻譯專業(yè)碩士項目介紹[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年
3 羅益民;;翻譯專業(yè)碩士(MTI)教育中的實踐與理論的關(guān)系[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
4 郭著章;;關(guān)于《文言英譯教程》[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
5 魏子杭;廖崇駿;;翻譯專業(yè)學(xué)生譯作語料庫中的詞頻與詞匯搭配分析實例[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 外文軒;我國約7000人次通過國家翻譯專業(yè)資格(水平)考試[N];中國人事報;2006年
2 記者 徐民強;8100多人次獲全國翻譯專業(yè)資格[N];中國人事報;2007年
3 方夢之;我國翻譯專業(yè)建設(shè)的第一張“藍(lán)圖”[N];文匯報;2007年
4 本報記者 張詠梅;翻譯專業(yè)資格(水平)考試出臺實施辦法[N];北京人才市場報;2003年
5 楊昌平;全國翻譯專業(yè)資格考試今年12月開始試點[N];市場報;2003年
6 國家發(fā)展改革委 財政部;國家發(fā)展改革委、財政部關(guān)于重新核定翻譯專業(yè)資格(水平)考試收費標(biāo)準(zhǔn)及有關(guān)問題的通知[N];中國經(jīng)濟導(dǎo)報;2006年
7 記者 邢宇皓;首次全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試年底舉行[N];光明日報;2003年
8 楊,
本文編號:471182
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/471182.html