天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《首爾六千年》(16-26章)韓漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2023-03-05 04:04
  本文是依據(jù)2018年出版的歷史紀行類書籍《首爾六千年》一書的翻譯為基礎,對整個翻譯實踐過程進行總結后形成的翻譯實踐報告。目前國內尚無該書譯本!妒谞柫辍方榻B了首爾內留存至今的文化遺跡和文化遺產,娓娓道來了蘊藏在其中的歷史事實,譜寫了一曲長達六千年的首爾大敘事詩。全書共26章,筆者負責翻譯本書的第16章至第26章。韓文原文字數(shù)約為92,000字,中文譯文字數(shù)約63,000字!妒谞柫辍窞闅v史類紀行類文本書籍,語言風格客觀嚴謹又不乏生動活潑,其中包括大量專有名詞及慣用語。此外,源語文本中包括大量長定語和長狀語,若不加處理直接翻譯顯然不符合漢語簡潔清晰的語言習慣。翻譯時如何對這部分詞匯、句子進行處理才能保證翻譯的準確性和客觀性,是本次翻譯實踐過程中重點考慮的問題。筆者針對翻譯實踐中的難點及解決辦法,撰寫了本報告,希望能為今后類似文本的翻譯提供微薄借鑒。本翻譯實踐報告共分為五大章。第一章為引言,筆者對本次翻譯實踐的意義和目的進行了闡述;第二章為翻譯項目介紹,介紹了所翻譯的文本、翻譯中的難點以及所選擇的翻譯策略和指導本次翻譯實踐的翻譯理論;第三章為翻譯過程,分為譯前準備工作和實際翻譯過程...

【文章頁數(shù)】:169 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
第二章 翻譯項目介紹
    2.1 作品介紹
    2.2 翻譯難點介紹
    2.3 翻譯策略和翻譯理論的選擇
第三章 翻譯過程
    3.1 譯前準備
    3.2 翻譯流程
第四章 翻譯案例分析
    4.1 詞匯翻譯
        4.1.1 專有名詞
        4.1.2 慣用語
    4.2 句子翻譯
        4.2.1 長定語從句
        4.2.2 長狀語從句
第五章 結語
參考文獻
致謝
附錄1: 《首爾六千年》(16-26章)韓語原文
附錄2: 《首爾六千年》(16-26章)漢語譯文
學位論文評閱及答辯情況表



本文編號:3755668

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3755668.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶b50d9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com