《三相交流異步電機(jī)使用和維護(hù)說(shuō)明書(shū)》漢譯俄翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2023-03-01 19:39
近年來(lái)中俄兩國(guó)貿(mào)易合作碩果累累,俄羅斯對(duì)中國(guó)機(jī)械設(shè)備的需求逐年攀升,同時(shí)中國(guó)機(jī)械設(shè)備制造廠(chǎng)家積極開(kāi)拓俄羅斯市場(chǎng),兩國(guó)在機(jī)械制造行業(yè)的合作不斷加深。目前電機(jī)產(chǎn)品占據(jù)中國(guó)對(duì)俄出口機(jī)械產(chǎn)品的“半壁江山”,因此電機(jī)領(lǐng)域的資料翻譯工作量越來(lái)越大!度嘟涣鳟惒诫姍C(jī)使用和維護(hù)說(shuō)明書(shū)》是一篇電機(jī)領(lǐng)域的科技文獻(xiàn),屬于科技語(yǔ)體。筆者選取前五章和附錄部分進(jìn)行翻譯,包括概述、結(jié)構(gòu)特征與工作原理、產(chǎn)品系統(tǒng)說(shuō)明、尺寸和重量、安裝和調(diào)試以及附錄1、附錄2和附錄3。本篇論文以使用和維護(hù)說(shuō)明書(shū)的漢譯俄翻譯實(shí)踐為基礎(chǔ),以文本語(yǔ)言特點(diǎn)為指導(dǎo),舉例分析翻譯過(guò)程中使用的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換、調(diào)整語(yǔ)序、減譯、分譯以及合譯等翻譯技巧,總結(jié)產(chǎn)品使用和維護(hù)說(shuō)明書(shū)的翻譯經(jīng)驗(yàn)。本文是基于筆者的翻譯實(shí)踐經(jīng)歷所作的翻譯報(bào)告,亦是筆者對(duì)翻譯過(guò)程所總結(jié)的心得體會(huì)。希望本文為筆者未來(lái)的翻譯實(shí)踐以及電機(jī)領(lǐng)域的翻譯者帶來(lái)幫助。
【文章頁(yè)數(shù)】:161 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
英文摘要
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Ⅰ ОПИСАНИЕ ЗАДАЧИ ПЕРЕВОДА
1.1 Содержание задачи перевода
1.2 Значимость задачи перевода
ГЛАВА Ⅱ ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА
2.1 Предварительная подготовка к переводу
2.1.1 Анализ особенностей научно-технического стиля
2.1.2 Сбор соответствующих текстов
2.2 Описание процесса перевода
2.3 Корректура после перевода
ГЛАВА Ⅲ ПРИЁМЫ ПЕРЕВОДА
3.1 Замена частей речи
3.2 Перестановка
3.3 Опущение
3.4 Членение и объединение предложений
3.4.1 Членение предложений
3.4.2 Объединение предложений
ГЛАВА Ⅳ ОПЫТ И ОЖИДАНИЯ
4.1 Обобщение опыта
4.2 Ожидания в будущем
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅰ ОРИГИНАЛ
ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅱ ПЕРЕВОД
致謝
本文編號(hào):3752116
【文章頁(yè)數(shù)】:161 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
英文摘要
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Ⅰ ОПИСАНИЕ ЗАДАЧИ ПЕРЕВОДА
1.1 Содержание задачи перевода
1.2 Значимость задачи перевода
ГЛАВА Ⅱ ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА
2.1 Предварительная подготовка к переводу
2.1.1 Анализ особенностей научно-технического стиля
2.1.2 Сбор соответствующих текстов
2.2 Описание процесса перевода
2.3 Корректура после перевода
ГЛАВА Ⅲ ПРИЁМЫ ПЕРЕВОДА
3.1 Замена частей речи
3.2 Перестановка
3.3 Опущение
3.4 Членение и объединение предложений
3.4.1 Членение предложений
3.4.2 Объединение предложений
ГЛАВА Ⅳ ОПЫТ И ОЖИДАНИЯ
4.1 Обобщение опыта
4.2 Ожидания в будущем
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅰ ОРИГИНАЛ
ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅱ ПЕРЕВОД
致謝
本文編號(hào):3752116
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3752116.html
最近更新
教材專(zhuān)著