英漢交替?zhèn)髯g信息缺失研究
發(fā)布時間:2022-06-03 20:54
口譯是一個包括信息接收、理解和處理的復雜過程?谧g語境下的理解不僅僅是指對源語單詞和語言結(jié)構(gòu)的理解,更重要的是對演講內(nèi)容的理解,包括對語言知識和其他相關知識的理解(仲偉合,鄧婕,2014)。筆者通過自身口譯學習和實踐發(fā)現(xiàn),高?谧g學習者(MTI Students)進行交替?zhèn)髯g信息處理時,會出現(xiàn)不同程度的信息缺失現(xiàn)象,信息缺失會直接影響交替?zhèn)髯g的質(zhì)量和結(jié)果,也會對口譯學習者以及后續(xù)口譯過程造成負面影響。本研究是采用定性研究方法完成的實證研究,筆者邀請10名口譯學習者作為研究對象,通過英漢交替?zhèn)髯g模擬實踐和半結(jié)構(gòu)化訪談解決以下兩個問題:1.口譯學習者在英漢交替?zhèn)髯g過程中出現(xiàn)信息缺失的特征是什么?2.導致口譯學習者在英漢交替?zhèn)髯g中信息缺失的原因是什么?筆者在吉爾的認知負荷模型理論指導下,對模擬實踐結(jié)果結(jié)果和半結(jié)構(gòu)化訪談結(jié)果進行分析和歸納發(fā)現(xiàn),學生口譯員在交替?zhèn)髯g過程中普遍存在信息缺失現(xiàn)象,這一現(xiàn)象也具有較為明顯的特征,即當口譯信息中出現(xiàn)人名或者稱號,比較密集的信息或結(jié)構(gòu)復雜的長難句,術(shù)語、百科或者專業(yè)知識,數(shù)字口譯等情況時,口譯學習者容易缺失信息;信息缺失的具體情況也因信息內(nèi)容的不同在缺失頻...
【文章頁數(shù)】:118 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
Chapter 1 Introduction
1.1 Research background
1.2 Research rationales and objectives
1.3 The structure of dissertation
Chapter 2 Literature Review
2.1 Consecutive interpreting and information loss
2.1.1 An introduction to consecutive interpreting
2.1.2 Features of information in consecutive interpreting
2.1.3 Information loss in consecutive interpreting
2.1.4 The categories of information loss in consecutive interpreting
2.2 Relevant theories
2.3 A review of relevant studies concerning information loss in consecutive interpreting
2.3.1 Relevant studies in the west
2.3.2 Relevant studies in China
2.4 The necessity of current study
Chapter 3 Methodology
3.1 Research design
3.1.1 Justification for a qualitative study
3.1.2 Insights from introspective method
3.1.3 Mixed methods
3.2 Participation selection
3.3 Instrument development
3.3.1 Materials selection
3.3.2 The pilot study
3.3.3 The evolution of instruments
3.3.4 Interviews
3.4 Data collection
3.4.1 Non-participant investigation
3.4.2 The follow-up interviews
3.5 Data analysis
3.6 Ethical issues in the study
Chapter 4 Findings and discussion
4.1 Categories of Information Loss in Consecutive interpreting
4.1.1 Interpreting information includes names or titles
4.1.2 Dense information or long sentences with complicated structure
4.1.3 Terminology,encyclopedia or professional knowledge
4.1.4 Interpreting information contains numbers
4.2 Reasons for Information Loss in Consecutive interpreting
4.2.1 Insufficient listening comprehension ability
4.2.2 Unskilled interpreting note-taking
4.2.3 Influence of mentality and mood
4.2.4 Imperfect knowledge structure of interpreters
4.2.5 Insufficient bilingual conversion ability
4.2.6 The accent of the speaker
Chapter 5 Conclusion and Implications
5.1 Conclusion of the study
5.2 Implications for interpreting teaching and learning
5.3 Limitation and future research
References
Appendices
Acknowledgements
【參考文獻】:
期刊論文
[1]口譯的即時雙語信息處理論——口譯過程真正處理的是什么?[J]. 王斌華. 中國外語. 2019(04)
[2]中國口譯學習者語料庫的語言信息標注:策略及分析[J]. 張威. 外國語(上海外國語大學學報). 2019(01)
[3]基于口譯認識論的口譯理論建構(gòu)——多視角、多層面、多路徑的口譯研究整體框架[J]. 王斌華. 中國翻譯. 2019(01)
[4]口譯表達中的“變通”及其限度[J]. 姚斌. 中國科技翻譯. 2016(02)
[5]以吉爾的精力分配模式為指導看交替?zhèn)髯g中腦記與筆記的平衡[J]. 馬根蕾. 英語廣場. 2016(03)
[6]商務口譯中信息流失的生態(tài)補償[J]. 樊繼群. 重慶科技學院學報(社會科學版). 2015(11)
[7]交替?zhèn)髯g中精力分配失衡現(xiàn)象的實證研究——以非職業(yè)口譯培訓學員為例[J]. 徐翰. 南昌航空大學學報(社會科學版). 2014(04)
[8]口譯信息加工模型的構(gòu)建與研究方法[J]. 高彬. 外語教學. 2014(06)
[9]如何在外語教育研究中科學地使用調(diào)查法——基于我國外語類CSSCI期刊文章(2008-2013年度)的分析[J]. 鄭新民,王玉山. 外語電化教學. 2014(04)
[10]從認知角度看專業(yè)技術(shù)領域漢英同傳中的信息缺失[J]. 仲偉合,鄧婕. 當代外語研究. 2014(01)
博士論文
[1]交替?zhèn)髯g信息缺失與補償[D]. 方菊.上海外國語大學 2018
本文編號:3653469
【文章頁數(shù)】:118 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
Chapter 1 Introduction
1.1 Research background
1.2 Research rationales and objectives
1.3 The structure of dissertation
Chapter 2 Literature Review
2.1 Consecutive interpreting and information loss
2.1.1 An introduction to consecutive interpreting
2.1.2 Features of information in consecutive interpreting
2.1.3 Information loss in consecutive interpreting
2.1.4 The categories of information loss in consecutive interpreting
2.2 Relevant theories
2.3 A review of relevant studies concerning information loss in consecutive interpreting
2.3.1 Relevant studies in the west
2.3.2 Relevant studies in China
2.4 The necessity of current study
Chapter 3 Methodology
3.1 Research design
3.1.1 Justification for a qualitative study
3.1.2 Insights from introspective method
3.1.3 Mixed methods
3.2 Participation selection
3.3 Instrument development
3.3.1 Materials selection
3.3.2 The pilot study
3.3.3 The evolution of instruments
3.3.4 Interviews
3.4 Data collection
3.4.1 Non-participant investigation
3.4.2 The follow-up interviews
3.5 Data analysis
3.6 Ethical issues in the study
Chapter 4 Findings and discussion
4.1 Categories of Information Loss in Consecutive interpreting
4.1.1 Interpreting information includes names or titles
4.1.2 Dense information or long sentences with complicated structure
4.1.3 Terminology,encyclopedia or professional knowledge
4.1.4 Interpreting information contains numbers
4.2 Reasons for Information Loss in Consecutive interpreting
4.2.1 Insufficient listening comprehension ability
4.2.2 Unskilled interpreting note-taking
4.2.3 Influence of mentality and mood
4.2.4 Imperfect knowledge structure of interpreters
4.2.5 Insufficient bilingual conversion ability
4.2.6 The accent of the speaker
Chapter 5 Conclusion and Implications
5.1 Conclusion of the study
5.2 Implications for interpreting teaching and learning
5.3 Limitation and future research
References
Appendices
Acknowledgements
【參考文獻】:
期刊論文
[1]口譯的即時雙語信息處理論——口譯過程真正處理的是什么?[J]. 王斌華. 中國外語. 2019(04)
[2]中國口譯學習者語料庫的語言信息標注:策略及分析[J]. 張威. 外國語(上海外國語大學學報). 2019(01)
[3]基于口譯認識論的口譯理論建構(gòu)——多視角、多層面、多路徑的口譯研究整體框架[J]. 王斌華. 中國翻譯. 2019(01)
[4]口譯表達中的“變通”及其限度[J]. 姚斌. 中國科技翻譯. 2016(02)
[5]以吉爾的精力分配模式為指導看交替?zhèn)髯g中腦記與筆記的平衡[J]. 馬根蕾. 英語廣場. 2016(03)
[6]商務口譯中信息流失的生態(tài)補償[J]. 樊繼群. 重慶科技學院學報(社會科學版). 2015(11)
[7]交替?zhèn)髯g中精力分配失衡現(xiàn)象的實證研究——以非職業(yè)口譯培訓學員為例[J]. 徐翰. 南昌航空大學學報(社會科學版). 2014(04)
[8]口譯信息加工模型的構(gòu)建與研究方法[J]. 高彬. 外語教學. 2014(06)
[9]如何在外語教育研究中科學地使用調(diào)查法——基于我國外語類CSSCI期刊文章(2008-2013年度)的分析[J]. 鄭新民,王玉山. 外語電化教學. 2014(04)
[10]從認知角度看專業(yè)技術(shù)領域漢英同傳中的信息缺失[J]. 仲偉合,鄧婕. 當代外語研究. 2014(01)
博士論文
[1]交替?zhèn)髯g信息缺失與補償[D]. 方菊.上海外國語大學 2018
本文編號:3653469
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3653469.html
教材專著