天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《明見萬里:新社會篇》(1-3章)韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-09-06 16:43
  本翻譯報(bào)告是一篇關(guān)于韓譯中的翻譯實(shí)踐報(bào)告,旨在通過舉例分析闡釋關(guān)聯(lián)翻譯理論在翻譯實(shí)踐中的指導(dǎo)意義,并對韓漢翻譯實(shí)踐起到一定的借鑒作用!睹饕娙f里》屬于社會學(xué)書籍,出自韓國KBS電視臺實(shí)事教養(yǎng)類紀(jì)錄片《明見萬里》衍生系列叢書。翻譯項(xiàng)目原文文本選自系列叢書第三冊《明見萬里:新社會篇》,本書通過“政治、人生、職業(yè)、探索”四個主題,就關(guān)乎民生的政治體制改革、長壽時(shí)代的人生指導(dǎo)、與眾不同的職業(yè)選擇和數(shù)碼時(shí)代相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行闡釋,以與過去截然不同的面貌審視即將到來的新社會,解讀韓國社會和地球村面臨的變化趨勢,總結(jié)借鑒世界各國發(fā)展進(jìn)程中的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),以期從中尋找應(yīng)對問題的方法,提出建議、展望未來。譯者在關(guān)聯(lián)翻譯理論的指導(dǎo)下,主要就“政治篇”和“人生篇”的前半部分進(jìn)行了翻譯。本翻譯報(bào)告由以下五部分構(gòu)成。第一章是緒論,對選擇這個翻譯項(xiàng)目的目的及意義作了簡單介紹。第二章為翻譯項(xiàng)目的介紹,包括作品的簡介,翻譯報(bào)告的結(jié)構(gòu)以及在翻譯過程中遇到的難點(diǎn)問題。第三章為理論框架部分,對關(guān)聯(lián)翻譯理論的主要思想進(jìn)行闡述,指出關(guān)聯(lián)翻譯理論對翻譯的指導(dǎo)作用。第四章為案例分析,筆者在關(guān)聯(lián)翻譯理論的指導(dǎo)下采取相應(yīng)的翻譯方法,對同屬中韓兩... 

【文章來源】:山東大學(xué)山東省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:185 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
韓文摘要
第一章 緒論
第二章 項(xiàng)目簡介
    2.1 作品簡介
    2.2 翻譯報(bào)告結(jié)構(gòu)
    2.3 翻譯難點(diǎn)
第三章 翻譯理論
    3.1 關(guān)聯(lián)翻譯理論概述
    3.2 關(guān)聯(lián)翻譯理論的應(yīng)用效果
第四章 翻譯案例分析
    4.1 詞匯的翻譯
        4.1.1 熟語的翻譯
        4.1.2 普通詞匯的翻譯
    4.2 長定語句的翻譯
        4.2.1 包含關(guān)系長定語句的翻譯
        4.2.2 并列關(guān)系長定語句的翻譯
        4.2.3 轉(zhuǎn)折關(guān)系長定語句的翻譯
第五章 結(jié)論
參考文獻(xiàn)
致謝
附錄: 《明見萬里: 新社會篇》(1-3章)韓語原文與漢語譯文
學(xué)位論文評閱及答辯情況表


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]關(guān)聯(lián)理論視角下文化負(fù)載詞翻譯方法研究——以《生死疲勞》英譯本為例[J]. 曹曉.  當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究. 2018(07)

博士論文
[1]漢俄語術(shù)語翻譯研究[D]. 劉慧.上海外國語大學(xué) 2017
[2]關(guān)聯(lián)翻譯理論與幽默諷刺文本的翻譯[D]. 黃楊英.上海外國語大學(xué) 2009

碩士論文
[1]人物紀(jì)錄片的主體形象建構(gòu)研究[D]. 王彥糴.曲阜師范大學(xué) 2019
[2]從關(guān)聯(lián)翻譯理論看《薩迦格言》中動物意象的翻譯[D]. 洛桑朗加.北京外國語大學(xué) 2019
[3]關(guān)聯(lián)理論視角下中式菜名英譯策略研究[D]. 張曉麗.東北財(cái)經(jīng)大學(xué) 2018
[4]關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下網(wǎng)絡(luò)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 黃月嬋.天津大學(xué) 2017
[5]從關(guān)聯(lián)理論視角看紀(jì)錄片的字幕翻譯[D]. 曹麗麗.北京交通大學(xué) 2016
[6]日語長句的漢譯技巧[D]. 孔丹.吉林大學(xué) 2015
[7]漢韓慣用語的認(rèn)知隱喻對比研究[D]. 鄭勝珉.山東大學(xué) 2014
[8]關(guān)聯(lián)翻譯理論在左琴科幽默諷刺小說中的闡釋[D]. 郭威.吉林大學(xué) 2014
[9]論漢語熟語教學(xué)[D]. 白婉玉.蘇州大學(xué) 2013
[10]口頭與書寫:熟語的兩種話語方式[D]. 徐兆勛.中國海洋大學(xué) 2012



本文編號:3387815

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3387815.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶00bf2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com