現(xiàn)代漢泰語(yǔ)動(dòng)量詞對(duì)比研究
[Abstract]:Compared with nominal quantifiers, there are few researches on momentum words at present. Both Chinese and Thai belong to isolated languages, both of which have similarities and differences in various aspects, and their momentum words are no exception. In this paper, the contrastive analysis is used to compare Chinese and Thai verb quantifiers, to describe and explain the classification, semantic features, combination rules with other components and the grammatical functions of momentum phrases in Chinese and Thai. The main contents of this paper are as follows: (1) classifying and comparing Chinese and Thai verb-classifiers from the angle of dynamic and static. The author draws the following conclusions: the momentum words in Chinese and Thai can be divided into two categories: special momentum words and borrowed quantifiers, but there are still some differences between them: the momentum words in Thai are borrowed from onomatopoeia, but not in Chinese. In addition, the total number of variable quantifiers is different. (2) on the basis of classification, this paper extracts the semantic features of Chinese and Thai under the guidance of semantic feature analysis theory, and compares them. It is concluded that there is a great difference between Chinese and Thai in the semantic features of momentum words. (3) on the basis of the semantic features of Chinese and Thai momentum words, the Chinese and Thai verb quantifiers and verbs are interpreted according to the "semantic syntax bidirectional selectivity". The rules of numerals combination and the combination rules of Chinese and Thai verb quantifiers are compared with those of other components. It is concluded that the combination rules of Chinese and Thai specific momentum words and verbs, numerals and numerals are similar. On the other hand, Chinese and Thai borrowed variable quantifiers on the contrary. (4) the grammatical functions of momentum phrases in Chinese and Thai are compared to explain and describe the similarities and differences between the grammatical functions of momentum phrases. This study is meaningful to the study of language ontology, cross-language research and language application. In addition, through the contrastive analysis of Chinese and Thai verb quantifiers and momentum phrases, it is possible to further understand the relationship and difference between Chinese and Thai momentum words in Thai Chinese teaching, which is helpful to Thai Chinese teaching.
【學(xué)位授予單位】:中央民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 何青霞;尉春艷;;類型學(xué)視野下的漢泰語(yǔ)動(dòng)量詞語(yǔ)義系統(tǒng)對(duì)比[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版);2013年03期
2 何青霞;尉春艷;;現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)量詞研究綜述[J];河北民族師范學(xué)院學(xué)報(bào);2013年02期
3 周娟;;器官名詞借用為動(dòng)量詞的語(yǔ)義條件[J];韓山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期
4 盧烈紅;;動(dòng)量短語(yǔ)句法功能補(bǔ)議[J];古漢語(yǔ)研究;2008年04期
5 甘智林;;論動(dòng)量詞“下”的語(yǔ)義特征[J];湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期
6 甘智林;;動(dòng)量詞“下”、“次”語(yǔ)義特征的比較研究[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
7 李曉琪;;漢語(yǔ)國(guó)際推廣事業(yè)中的教材建設(shè)[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2007年03期
8 蔣宗霞;;現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)量詞與動(dòng)詞的語(yǔ)義類別及其搭配關(guān)系[J];語(yǔ)文研究;2006年04期
9 邵敬敏,周芍;語(yǔ)義特征的界定與提取方法[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2005年01期
10 劉街生;蔡聞?wù)?;現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)量詞的借用[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2004年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 周娟;現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)詞與動(dòng)量詞組合研究[D];暨南大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條
1 張曉偉;對(duì)外漢語(yǔ)動(dòng)量詞教學(xué)探究[D];山東師范大學(xué);2015年
2 王燕晶;泰國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)動(dòng)量詞習(xí)得研究[D];西南大學(xué);2013年
3 郭瑞峰;漢語(yǔ)動(dòng)量詞的語(yǔ)義分析與對(duì)外漢語(yǔ)動(dòng)量詞教學(xué)研究[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2010年
4 程森鳳;現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)量詞研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2009年
5 曹芳芳;現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)作類別詞的語(yǔ)義研究[D];南京師范大學(xué);2008年
6 阮貴義;漢語(yǔ)借用動(dòng)量詞及相關(guān)問(wèn)題研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2007年
7 邵勤;漢語(yǔ)動(dòng)量詞認(rèn)知研究[D];華東師范大學(xué);2005年
8 龍偉華;漢泰語(yǔ)量詞比較研究[D];云南師范大學(xué);2004年
,本文編號(hào):2406482
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2406482.html