天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

“核能廢料處理”文獻(xiàn)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-05-14 22:26

  本文選題:核廢料處理 + 科技英語(yǔ); 參考:《西南科技大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:本報(bào)告是以核廢料處理文獻(xiàn)的漢譯翻譯為基礎(chǔ)完成的,文獻(xiàn)包括《漢福德罐裝廢物回取、處理與處置框架》和《乏燃料和高放廢物的管理和處理策略》。文獻(xiàn)結(jié)構(gòu)清晰、詞匯精準(zhǔn)、內(nèi)容專(zhuān)業(yè),介紹了美國(guó)對(duì)核廢料的處理和研究方法,可以為我國(guó)核廢料處理事業(yè)提供具有現(xiàn)實(shí)意義的借鑒和幫助,因而具有很強(qiáng)的實(shí)用價(jià)值。翻譯文本來(lái)自于某位核研究領(lǐng)域的教授,文本將為其研究提供實(shí)際性參考。譯文經(jīng)譯者對(duì)原文分析,發(fā)現(xiàn)目的論符合核廢料文獻(xiàn)翻譯的要求。以目的論為理論指導(dǎo),本篇報(bào)告結(jié)合核廢料文獻(xiàn),從詞匯、句型及語(yǔ)篇三方面對(duì)原文進(jìn)行特征分析,為下文實(shí)例分析分類(lèi)打下了基礎(chǔ)。譯者認(rèn)為本次翻譯的難點(diǎn)是詞匯以及句型的翻譯,并結(jié)合材料中大量實(shí)例,探索具體有效的翻譯策略,如詞性轉(zhuǎn)換、詞語(yǔ)順序轉(zhuǎn)換、拆分句子等。最后,總結(jié)歸納核廢料類(lèi)文獻(xiàn)翻譯的經(jīng)驗(yàn)技巧,以期為類(lèi)似文獻(xiàn)的翻譯提供借鑒。完成翻譯任務(wù)后,筆者對(duì)譯文進(jìn)行了校對(duì)、更正,并對(duì)翻譯活動(dòng)進(jìn)行了反思。結(jié)合委托方的評(píng)估,筆者總結(jié)了在翻譯過(guò)程中所獲得的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),認(rèn)識(shí)到由于時(shí)間緊迫、專(zhuān)業(yè)知識(shí)不足等問(wèn)題,譯文依舊存在對(duì)長(zhǎng)難句理解不到位的不足。但筆者的及時(shí)總結(jié)與反復(fù)校對(duì),使得譯文能夠達(dá)到委托方要求,獲得了委托方好評(píng),同時(shí)筆者自己也獲得了寶貴的翻譯經(jīng)驗(yàn)。
[Abstract]:This report is based on the Chinese translation of nuclear waste disposal documents. The literature includes "Hanford canned waste recovery, treatment and disposal framework > and management and treatment strategies for spent fuel and high level radioactive waste >. The document structure is clear, the vocabulary is accurate and the content is professional. It introduces the methods of processing and Research on nuclear waste in the United States, which can be used for our country." The cause of nuclear waste disposal provides practical reference and help, so it is of great practical value. The translation text comes from a professor in the field of nuclear research. The text will provide practical reference for its research. The translation is analyzed by the translator to find that the skopos theory meets the requirements of the translation of nuclear waste documents. This paper combines the three aspects of lexical, sentence pattern and text to analyze the characteristics of the original text, which lays the foundation for the analysis of the text. The translator considers that the difficulty of the translation is the translation of vocabulary and sentence patterns, and a large number of examples in the material are used to explore specific and effective translation strategies, such as word conversion, and words. In the end, the author summarizes the experience and skills of the translation of nuclear waste literature in order to provide reference for the translation of similar literature. After the completion of the translation task, the author corrects the translation, corrects the translation, and rethinks the translation activities. As a result of the problems such as time pressing and lack of professional knowledge, the translation still has a lack of understanding of long and difficult sentences. However, the author's timely summary and repeated proofreading make the translation meet the requirements of the principal and have received the high praise from the client. At the same time, the author has also gained valuable translation experience.

【學(xué)位授予單位】:西南科技大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 陳亮;;走進(jìn)北山[J];神州學(xué)人;2011年11期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 劉月妙;徐國(guó)慶;陳璋如;劉淑芬;;膨潤(rùn)土在高放廢物處置工程中的應(yīng)用[A];中國(guó)高放廢物地質(zhì)處置十年進(jìn)展[C];2004年

2 王承祖;李廷君;彭繼寧;李國(guó)鼎;沈珍瑤;;膨潤(rùn)土的熱力學(xué)性能及其在高放廢物處置中的應(yīng)用研究[A];中國(guó)高放廢物地質(zhì)處置十年進(jìn)展[C];2004年

3 商照榮;羅建軍;康玉峰;;法國(guó)高放廢物處置安全審評(píng)的近況調(diào)查[A];第三屆廢物地下處置學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2010年

4 邱勵(lì)儉;吳宜燦;楊永偉;欒貴時(shí);郭增基;;聚變-裂變混合堆的階段應(yīng)用——高放廢物的轉(zhuǎn)化[A];第九屆全國(guó)核物理大會(huì)論文摘要匯編[C];1994年

5 陳繁榮;謝興華;康明亮;;黃鐵礦對(duì)高放廢物中變價(jià)放射性核素的阻滯作用[A];中國(guó)礦物巖石地球化學(xué)學(xué)會(huì)第11屆學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年

6 王青海;賈明雁;楊春才;賈海紅;;美國(guó)高放廢物選址歷程及其經(jīng)驗(yàn)[A];全國(guó)核與輻射設(shè)施退役學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年

7 相秀娟;章英杰;;高放廢物的深鉆孔處置研究進(jìn)展[A];中國(guó)核學(xué)會(huì)核化工分會(huì)放射性三廢處理、處置專(zhuān)業(yè)委員會(huì)學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];2011年

8 徐國(guó)慶;;高放廢物深鉆孔處置的可行性研究現(xiàn)狀[A];第5屆廢物地下處置學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2014年

9 劉月妙;王駒;蔡美峰;譚國(guó)煥;;高放廢物處置北山預(yù)選區(qū)深部巖石物理力學(xué)性能及長(zhǎng)期性能研究[A];中國(guó)巖石力學(xué)與工程學(xué)會(huì)廢物地下處置專(zhuān)業(yè)委員會(huì)成立大會(huì)暨首屆學(xué)術(shù)交流大會(huì)論文集[C];2006年

10 徐國(guó)慶;;關(guān)于我國(guó)高放廢物深部地質(zhì)處置研究的初步設(shè)想(2000—2040)[A];中國(guó)高放廢物地質(zhì)處置十年進(jìn)展[C];2004年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 張立亭 江光亮 本報(bào)記者  李R,

本文編號(hào):1889746


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1889746.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)b45c0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com