《海難救助評(píng)報(bào)指南》漢譯實(shí)踐報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:《海難救助評(píng)報(bào)指南》漢譯實(shí)踐報(bào)告 出處:《大連海事大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
更多相關(guān)文章: 《海難救助評(píng)報(bào)指南》 增譯法 減譯法 詞類轉(zhuǎn)換法 功能對(duì)等理論
【摘要】:本翻譯實(shí)踐報(bào)告以尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論為指導(dǎo),以案例分析的方式,以詞匯翻譯為主,探討《海難救助評(píng)報(bào)指南》的翻譯。本翻譯實(shí)踐中突出的問題是《海難救助評(píng)報(bào)指南》中詞匯的翻譯。此次翻譯任務(wù)涉及大量海事領(lǐng)域的專業(yè)詞匯,同時(shí)很多日常生活中常見的詞匯在海難評(píng)報(bào)指南這一語言環(huán)境中被賦予了一層全新的含義。針對(duì)海事文獻(xiàn)中詞匯精簡(jiǎn)凝練,專業(yè)性強(qiáng)以及熟詞僻義嚴(yán)重的特點(diǎn),筆者根據(jù)奈達(dá)功能對(duì)等理論,采用增譯法、省譯法和詞類轉(zhuǎn)換法,以準(zhǔn)確有效的傳達(dá)原文信息,最終實(shí)現(xiàn)原文與譯文在內(nèi)容、形式上的對(duì)等。筆者希望通過對(duì)《海難救助評(píng)報(bào)指南》的分析和總結(jié),為以后海難救助類文獻(xiàn)的翻譯實(shí)踐提出一些參考和借鑒。
[Abstract]:This translation practice report to Eugene Nida's functional equivalence theory, in the form of case analysis, to explore the translation of words, "salvage assessment guide" translation. This translation practice, the outstanding problem is the "salvage assessment guide" in vocabulary translation. This translation task involves a large number of maritime professional vocabulary, vocabulary and common daily life in the language environment assessment guidelines are given at a whole new meaning. According to the concise words streamlining Maritime Literature, professional and strong and quick witted familiar words which according to Nida's functional equivalence theory, the translation, omission and lexical category conversion method, to accurately and effectively convey the original information, finally realize the translation of the content and form of equivalence. I hope that through the analysis and summary of "salvage assessment guide", for the future translation practice salvage literature put forward some reference.
【學(xué)位授予單位】:大連海事大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 謝求真;海難,不僅僅是天災(zāi)——廣東雷州“7·11”海難前后[J];南風(fēng)窗;1996年10期
2 賴正維;;近代東北亞海域海難救助機(jī)制的特點(diǎn)及其意義[J];Studies of Modern World History;2009年00期
相關(guān)會(huì)議論文 前6條
1 趙亞娟;;論海難救助制度與水下文化遺產(chǎn)的保護(hù)——兼評(píng)《保護(hù)水下文化遺產(chǎn)公約》的相關(guān)規(guī)定[A];《中國(guó)海洋法學(xué)評(píng)論》2007年卷第1期[C];2007年
2 晏偉;;淺談長(zhǎng)江中的海難救助[A];江蘇省航海學(xué)會(huì)2005年度學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
3 古遠(yuǎn);陳桂元;詹發(fā)民;;淺談海難救助及相關(guān)法律[A];中國(guó)航海學(xué)會(huì)2002年度學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集專刊[C];2002年
4 賴正維;;近代東北亞海域海難救助機(jī)制的特點(diǎn)及其意義[A];世界近現(xiàn)代史研究(第六輯)[C];2009年
5 于學(xué)勇;于彬成;;海難救助船船員進(jìn)行模擬器訓(xùn)練的作用及必要性[A];救撈專業(yè)委員會(huì)2003年學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];2003年
6 陳堯忠;;海難與海上援救[A];第四屆全國(guó)災(zāi)害醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議暨第二屆“華森杯”災(zāi)害醫(yī)學(xué)優(yōu)秀學(xué)術(shù)論文評(píng)審會(huì)學(xué)術(shù)論文集[C];2007年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 龍巍邋通訊員 楊闊;防城港市海難救助基金首次啟用[N];中國(guó)水運(yùn)報(bào);2007年
2 于雕;規(guī)范安全事故和海難救助信息報(bào)送工作[N];東方城鄉(xiāng)報(bào);2009年
3 張明亮 新加坡《聯(lián)合早報(bào)》;南海合作困局的出路[N];世界報(bào);2010年
4 劉徽;浙江鼓勵(lì)漁民同舟共濟(jì)[N];中國(guó)安全生產(chǎn)報(bào);2006年
5 馬毅 莊會(huì)柏;漁業(yè)海難救助手段亟須完善[N];中國(guó)船舶報(bào);2001年
6 鄭田衛(wèi)(上海海事法院);海難救助格式合同比較論[N];人民法院報(bào);2001年
7 潘涔 上海海事法院;海難救生及賠償?shù)姆蓡栴}[N];上海法治報(bào);2014年
8 華東政法大學(xué)教授 楊興培;海難中棄船船長(zhǎng)將面臨哪些法律責(zé)任[N];法制日?qǐng)?bào);2014年
9 ;MH370 跨越半個(gè)地球的追蹤[N];中國(guó)航空?qǐng)?bào);2014年
10 記者 張青;韓開審“歲月”號(hào)15名船員[N];新華每日電訊;2014年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 劉剛仿;論海難救助的客體[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年
2 于杰;國(guó)家主管機(jī)關(guān)海難救助法律問題研究[D];大連海事大學(xué);2013年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 曲然琳;海難救助報(bào)酬分配方法研究[D];大連海事大學(xué);2015年
2 文尚j;韓國(guó)船長(zhǎng)在海難中法律責(zé)任的研究[D];大連海事大學(xué);2015年
3 于洋洋;論海難救助中的特別補(bǔ)償制度[D];外交學(xué)院;2016年
4 路紹榮;論我國(guó)海難救助報(bào)酬制度的完善[D];華中科技大學(xué);2014年
5 楊暉;我國(guó)海事行政中的海難救助研究[D];華南理工大學(xué);2016年
6 丁s,
本文編號(hào):1341398
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1341398.html