《大學(xué)叢書》譯著研究初探
發(fā)布時(shí)間:2020-06-30 08:40
【摘要】:本文從《大學(xué)叢書》出版背景入手,通過評(píng)析若干代表性《大學(xué)叢書》譯著,論述《大學(xué)叢書》譯著對(duì)中國高等教育和學(xué)術(shù)文化發(fā)展的歷史影響與現(xiàn)實(shí)意義。全文共分四部分: 首先,論述《大學(xué)叢書》出版的時(shí)代背景。1927-1932年,南京國民政府頒行了一系列教育法規(guī)法令,促進(jìn)中國高等教育的制度化和規(guī)范化。因此,《大學(xué)叢書》出版符合高等教育發(fā)展的時(shí)代需求。中國新式大學(xué)產(chǎn)生后的很長一段時(shí)間里,大學(xué)教學(xué)多用外國人編寫的教材,有的還是外文原版。中國大學(xué)生幾乎清一色使用外文教材的不正常狀況,一直延續(xù)到20世紀(jì)30年代初,教育界人士對(duì)此深感憂慮。編印出版中國自己的大學(xué)教材,成為近代中國高等教育和學(xué)術(shù)文化發(fā)展的重要課題。蔡元培發(fā)起“國化教科書”的呼吁,引起了高教界的普遍重視。商務(wù)印書館主持者王云五也認(rèn)識(shí)到組織編寫中文大學(xué)教材的重要性。 其次,評(píng)析若干代表性的《大學(xué)叢書》譯著。商務(wù)印書館先后共出版《大學(xué)叢書》325種,其中譯著129種。本文通過論述若干代表性的譯著,論述《大學(xué)叢書》譯著對(duì)中國高等教育和學(xué)術(shù)獨(dú)立的歷史影響與深遠(yuǎn)意義。本文論述的《大學(xué)叢書》譯著有5部,即《多桑蒙古史》,歐洲漢學(xué)代表作;《世界史綱》,社會(huì)科學(xué)代表作;《高等物理學(xué)》,自然科學(xué)代表作;《心理學(xué)》,哲學(xué)代表作;《英憲精義》,政治
【學(xué)位授予單位】:東華大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2006
【分類號(hào)】:G239.29;K263
本文編號(hào):2735111
【學(xué)位授予單位】:東華大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2006
【分類號(hào)】:G239.29;K263
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 洪港;;試論中國近代大學(xué)教材的發(fā)展——以商務(wù)版“大學(xué)叢書”為中心[J];煤炭高等教育;2008年03期
2 劉盛利;代欽;;民國時(shí)期微積分教科書研究——以熊慶來的《高等算學(xué)分析》為例[J];內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)漢文版);2012年03期
本文編號(hào):2735111
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/zgjxds/2735111.html
教材專著