文學(xué)翻譯出版中的編輯權(quán)力話語
【作者單位】: 華中農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院;武漢大學(xué)哲學(xué)學(xué)院;
【基金】:國家社會科學(xué)基金青年項(xiàng)目(14CYY002) 教育部人文社會科學(xué)基金青年項(xiàng)目(13YJC740078) 華中農(nóng)業(yè)大學(xué)外語教學(xué)改革與研究課題(2013)的研究成果
【分類號】:G232
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 李景端;;翻譯出版學(xué)初探[J];出版工作;1988年06期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 許玫;;略論跨文化建設(shè)中編譯觀的轉(zhuǎn)變[J];海外英語;2013年05期
2 張武江;;倉央嘉措情歌漢語譯介出版研究[J];西藏研究;2011年06期
3 許玫;;轉(zhuǎn)變舊編譯觀念 推動跨文化建設(shè)——對優(yōu)化雙語編輯工作的思考[J];當(dāng)代社科視野;2012年Z1期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 魏清光;改革開放以來我國翻譯活動的社會運(yùn)行研究[D];華東師范大學(xué);2012年
2 王英鵬;跨文化傳播視域下的翻譯功能研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 劉會然;當(dāng)前中國內(nèi)地翻譯機(jī)構(gòu)研究[D];山東大學(xué);2011年
2 李晰皆;試論出版機(jī)構(gòu)的翻譯出版活動[D];上海外國語大學(xué);2009年
3 裴潔婷;論新時期贊助系統(tǒng)對作品譯介與傳播的影響[D];上海外國語大學(xué);2012年
4 張禾;論新時期勞倫斯譯介的策略及譯介的文學(xué)意義[D];上海外國語大學(xué);2012年
5 施雋南;1978年后上海翻譯文學(xué)出版的變遷與特色[D];上海師范大學(xué);2013年
6 戴薇;從文化過濾的角度探討小說《扶桑》的英譯與接受[D];上海外國語大學(xué);2014年
【二級參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 王洪濤;;超越二元對立的致思模式——當(dāng)代譯學(xué)格局之批判與反思[J];外語學(xué)刊;2006年03期
2 黃海軍;馬可云;;也談美國主流英文媒體對中國特色詞匯采取的翻譯策略[J];上海翻譯;2007年03期
3 許建平,張榮曦;跨文化翻譯中的異化與歸化問題[J];中國翻譯;2002年05期
4 閆威;;對外新聞編譯的忠實(shí)與叛逆[J];中國翻譯;2011年06期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 呂明濤,宋鳳娣;論魯迅的翻譯出版思想[J];江西財經(jīng)大學(xué)學(xué)報;2002年05期
2 ;天津科技翻譯出版公司[J];出版參考;2003年25期
3 劉霞;魯迅的翻譯出版思想與實(shí)踐[J];出版科學(xué);2004年04期
4 范毅;翻譯出版《科學(xué)年鑒》的一段往事[J];出版史料;2005年02期
5 ;2009傅雷翻譯出版獎新聞發(fā)布會舉行[J];出版廣角;2009年10期
6 魏清光;;改革開放30年來我國翻譯出版活動的社會動力機(jī)制分析[J];中國出版;2011年10期
7 魏泓;;文學(xué)翻譯出版市場化中的問題及對策[J];中國出版;2011年16期
8 甄西;;韓國翻譯出版市場被日本主宰[J];出版參考;2011年25期
9 江家發(fā);邵甜甜;;晚清化學(xué)圖書翻譯出版的特點(diǎn)與走向[J];大學(xué)化學(xué);2011年06期
10 魏清光;;我國文學(xué)翻譯出版市場失靈及矯正策略探析[J];出版發(fā)行研究;2012年09期
相關(guān)會議論文 前1條
1 潘曉東;;把好外版書的翻譯出版關(guān)[A];論責(zé)任編輯的工作——中國編輯學(xué)會第五屆年會論文選[C];2000年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 馬長軍;翻譯出版準(zhǔn)入制啥時建立?[N];中國新聞出版報;2013年
2 李景端;對翻譯出版搞“發(fā)包”說不[N];中國新聞出版報;2007年
3 李景端;翻譯出版風(fēng)雨三十年[N];中華讀書報;2008年
4 段怡妹/編譯;美國小出版社:開辟翻譯出版新路[N];中國圖書商報;2009年
5 記者 莊建;我國全面實(shí)施中國文化著作翻譯出版工程[N];光明日報;2009年
6 記者 潘衍習(xí);“中國文化著作翻譯出版工程”全面實(shí)施[N];人民日報海外版;2009年
7 甄西 編譯;韓國翻譯出版市場被日本主宰[N];中國圖書商報;2011年
8 李景端 作者為中國版協(xié)外國文學(xué)出版研究會秘書長;翻譯質(zhì)量問責(zé)制勢在必行[N];中國新聞出版報;2007年
9 記者 潘衍習(xí);著力打造翻譯出版兩大品牌[N];人民日報海外版;2008年
10 記者 姚貞;傅雷翻譯出版獎揭曉[N];中國新聞出版報;2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 李晰皆;試論出版機(jī)構(gòu)的翻譯出版活動[D];上海外國語大學(xué);2009年
2 龔華靜;翻譯出版的品牌打造[D];華中師范大學(xué);2006年
3 涂軍;馬克思主義文論在中國的翻譯出版研究[D];山東大學(xué);2012年
4 畢燕燕;從2001-2006外文圖書在中國的翻譯出版現(xiàn)狀看本土文化對翻譯選擇的影響[D];華中科技大學(xué);2007年
5 任莎莎;墨海書館研究[D];山東師范大學(xué);2013年
,本文編號:2546251
本文鏈接:http://www.sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/2546251.html