把握歷史機(jī)遇,推動(dòng)中英攜手前行
發(fā)布時(shí)間:2018-12-08 14:48
【摘要】:正"凡是過去,皆為序章。"莎翁名句,一語道出當(dāng)下中英關(guān)系發(fā)展所處歷史方位。深秋時(shí)節(jié),國家主席習(xí)近平對(duì)英國展開國事訪問。從白金漢宮到英國議會(huì),友好合作的中國聲音激蕩英倫,從對(duì)雙邊關(guān)系"黃金時(shí)代"的生動(dòng)定位,到103響為中國鳴響的禮炮,兩國關(guān)系的熱度令人難忘。"中英關(guān)系不斷發(fā)展,利在兩國、惠及世界。"習(xí)主席此訪,既是坦誠相見的友誼之旅,也是深耕合作的共贏之旅,既為中英關(guān)系未來發(fā)展規(guī)劃藍(lán)圖,也將為東西方文明交融互鑒帶來深刻啟迪。
[Abstract]:"all the past is a preface." Shakespeare's famous sentence shows the historical orientation of the development of Sino-British relations. In late autumn, President Xi Jinping paid a state visit to Britain. From Buckingham Palace to the British Parliament, the friendly and cooperative voice of China has stirred Britain. From the vivid positioning of the "golden age" of bilateral relations to the 103rd salute for China, the warmth of the relationship between the two countries is unforgettable. " The continuous development of Sino-British relations is beneficial to the two countries and to the world. " President Xi's visit is not only a sincere friendship trip, but also a win-win trip for deep cultivation and cooperation. It is a blueprint for the future development of Sino-British relations, and will also bring profound inspiration to the exchange of eastern and western civilizations.
【分類號(hào)】:F125;D822.356.1
[Abstract]:"all the past is a preface." Shakespeare's famous sentence shows the historical orientation of the development of Sino-British relations. In late autumn, President Xi Jinping paid a state visit to Britain. From Buckingham Palace to the British Parliament, the friendly and cooperative voice of China has stirred Britain. From the vivid positioning of the "golden age" of bilateral relations to the 103rd salute for China, the warmth of the relationship between the two countries is unforgettable. " The continuous development of Sino-British relations is beneficial to the two countries and to the world. " President Xi's visit is not only a sincere friendship trip, but also a win-win trip for deep cultivation and cooperation. It is a blueprint for the future development of Sino-British relations, and will also bring profound inspiration to the exchange of eastern and western civilizations.
【分類號(hào)】:F125;D822.356.1
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 ;中英關(guān)系史上的新里程碑[J];w蕓,
本文編號(hào):2368535
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/zhongguojingjilunwen/2368535.html
最近更新
教材專著