天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

西方翻譯發(fā)展歷史階段研究綜述

發(fā)布時間:2017-06-13 22:09

  本文關(guān)鍵詞:西方翻譯發(fā)展歷史階段研究綜述,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:當(dāng)今的世界,是一個開放的世界,各國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、體育、教育等各方面交流日益頻繁和加深,在各國間的交流中,翻譯已成為不可或缺的交際途徑,翻譯活動越來越頻繁。因此,對于翻譯工作者來說,對中西翻譯發(fā)展的歷史階段有正確、清楚地認(rèn)識是極為重要的。本文對西方翻譯歷史階段做了簡潔地概括,旨在能對翻譯工作有所幫助。
【作者單位】: 云南省楚雄師范學(xué)院外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】西方翻譯 歷史階段
【分類號】:H059
【正文快照】: 西方有文字可考的最早筆譯活動之一則可追溯到大約公元前250年羅馬人里維烏斯·安德羅尼柯(Livius Andronicus)用拉丁語翻譯的荷馬史詩《奧德賽》,距今有2200多年。從古至今,翻譯活動不僅深受政治、文化、宗教、語言等多種因素的影響,而且還會隨著社會時代的不斷變遷而即刻發(fā)

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 文軍;胡慶洪;;中國翻譯史研究:回眸與前瞻[J];上海翻譯;2007年03期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 果笑非;;翻譯生態(tài)學(xué)研究[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2012年03期

2 李小蓓;;多維度拓展翻譯家研究空間——蕭乾翻譯研究啟示[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年03期

3 黃秀敏;;邁向綠色生態(tài)翻譯——評許建忠教授的《翻譯生態(tài)學(xué)》[J];中國科技翻譯;2009年04期

4 霍小梅;;譯史類著作對學(xué)術(shù)研究與治學(xué)的啟示[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期

5 蘇艷飛;;譯者地位在翻譯史中的體現(xiàn)[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期

6 鄧妍禎;;英美文學(xué)作品鑒賞及翻譯策略研究[J];芒種;2014年18期

7 牟瑩瑩;;譯者(們)——翻譯史的創(chuàng)造者[J];海外英語;2015年14期

8 謝志超;張曉儀;;譯學(xué)之始,譯史之學(xué)——中國翻譯史的十年研究狀況與展望[J];社會科學(xué)論壇;2011年04期

9 王子文;;嚴(yán)復(fù)、林紓的翻譯與桐城文章:成也蕭何,敗也蕭何[J];青年文學(xué)家;2013年03期

10 文軍;;建國以來中國翻譯理論著作出版評述[J];中國翻譯;2010年01期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 張瑩;譯學(xué)觀念的演進(jìn)和沖突[D];上海外國語大學(xué);2008年

2 郝莉;中國現(xiàn)當(dāng)代女性作家作品英譯史研究:性別視角[D];山東大學(xué);2013年

3 李小蓓;蕭乾文學(xué)翻譯思想研究[D];華東師范大學(xué);2013年

4 袁西玲;延安時期的翻譯活動及其影響研究[D];上海外國語大學(xué);2014年

5 楊靜;美國二十世紀(jì)的中國儒學(xué)典籍英譯史論[D];河南大學(xué);2014年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 邊麗娟;ESP理論視角下的英語翻譯教學(xué)發(fā)展趨向[D];山西大學(xué);2009年

2 栗暉;國內(nèi)晚清在華新教傳教士翻譯活動研究綜述[D];蘭州交通大學(xué);2013年

3 李佳;從意識形態(tài)角度析法律文獻(xiàn)漢譯史(1979-2011)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年

【二級參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 宋學(xué)智,許鈞;簡論杜拉斯作品在中國的譯介、研究與接受[J];當(dāng)代外國文學(xué);2003年04期

2 魏忠;大藏經(jīng)的翻譯傳播對我國古代少數(shù)民族文字創(chuàng)制發(fā)展的影響[J];大連民族學(xué)院學(xué)報(bào);2004年06期

3 岳峰;翻譯史研究的資訊與視角——以傳教士翻譯家為案例[J];外國語言文學(xué);2005年01期

4 朱徽;美國后現(xiàn)代詩歌與中國古詩[J];外國文學(xué);2003年05期

5 文軍,高曉鷹;論佛經(jīng)翻譯時期的翻譯批評及對當(dāng)代翻譯批評的啟示[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期

6 王友貴;魯迅的翻譯模式與翻譯政治[J];山東外語教學(xué);2003年02期

7 鄒振環(huán);最早的機(jī)械工程學(xué)譯著《遠(yuǎn)西奇器圖說》[J];上?萍挤g;1989年03期

8 卞建華;對林語堂“文化變譯”的再思考[J];上海翻譯;2005年01期

9 張春柏,吳波;從佛經(jīng)與圣經(jīng)翻譯看中西方翻譯傳統(tǒng)的相似性[J];上海翻譯;2005年02期

10 王建開;20世紀(jì)中國翻譯界的一場論爭與轉(zhuǎn)型——兼論林紓與新文學(xué)家的譯介觀[J];上海翻譯;2005年03期

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張杰;;從中國的翻譯歷史任務(wù)轉(zhuǎn)型看文化研究中翻譯轉(zhuǎn)向的必要性[J];海外英語;2011年14期

2 趙麗紅;張妮;;中國翻譯歷史[J];科技信息;2013年12期

3 陳毓貴;再談翻譯歷史書籍資料的一點(diǎn)淺見[J];語言與翻譯;1994年02期

4 張登峰;薛俊梅;田楊;李琳;;中醫(yī)藥翻譯歷史回顧與研究[J];陜西中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期

5 仝品生;;中國翻譯歷史中的“對等”[J];曲靖師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年04期

6 許明;;從文學(xué)翻譯歷史使命角度看翻譯方法的選擇分析[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2013年08期

7 李英杰;;縱觀翻譯歷史,看意識形態(tài)之影響滲透[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2009年08期

8 司懷永;;“翻譯”之名[J];大眾文藝(理論);2008年12期

9 劉珉;略談我國歷史上三位翻譯家的翻譯特色[J];語言與翻譯;1985年01期

10 ;第六屆亞洲翻譯家論壇論文征集第二次通知[J];外語教學(xué)與研究;2010年02期

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 蔚藍(lán);中國翻譯歷史的尋繹和綜括[N];中華讀書報(bào);2007年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 章豫玲;意識形態(tài)對晚清偽譯的影響[D];重慶大學(xué);2011年


  本文關(guān)鍵詞:西方翻譯發(fā)展歷史階段研究綜述,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:447732

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/447732.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a2efc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com