跨文化語用學視角下的外宣翻譯策略研究
發(fā)布時間:2021-11-12 22:48
在全球一體化進程中,要想促進我國經(jīng)濟發(fā)展,提升我國的國家地位,就必須充分發(fā)揮我國的文化價值效用,凸顯我國文化在全球文化中的地位,而外宣翻譯就是語言文字文化的重要內(nèi)容,跨文化語用學的角度能夠提升語言文字的翻譯效果,保障外宣翻譯可以有效發(fā)展。該文就通過了解跨文化語用學視角下外宣翻譯需要遵守的原則,提出外宣翻譯的有效措施。
【文章來源】:海外英語. 2017,(10)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 跨文化語用學視角下外宣翻譯需要遵循的原則
(1) 中外有別的原則
(2) 外外有別的原則
(3) 含蓄委婉額原則
(4) 明確語篇核心地位的原則
(5) 相互理解的原則
(6) 國家利益的原則
2 跨文化語用學視角下的外宣翻譯措施
(1) 在新聞報紙的翻譯方式
(2) 在新聞雜志的翻譯方式
(3) 在廣告文本的翻譯方式
(4) 在新聞發(fā)布會的翻譯方式
3 結(jié)束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]外宣翻譯中文化信息的處理策略研究[J]. 單小艷,王俊英. 才智. 2016(31)
[2]跨文化語用學視角下的語用失誤探析[J]. 陳抒婷. 長春教育學院學報. 2014(09)
[3]跨文化語用學視角下的英漢廣告語言研究[J]. 楊永和,唐德根. 牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版). 2010(02)
博士論文
[1]跨文化語用學視角下的外宣翻譯策略研究[D]. 王守宏.上海外國語大學 2012
本文編號:3491784
【文章來源】:海外英語. 2017,(10)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 跨文化語用學視角下外宣翻譯需要遵循的原則
(1) 中外有別的原則
(2) 外外有別的原則
(3) 含蓄委婉額原則
(4) 明確語篇核心地位的原則
(5) 相互理解的原則
(6) 國家利益的原則
2 跨文化語用學視角下的外宣翻譯措施
(1) 在新聞報紙的翻譯方式
(2) 在新聞雜志的翻譯方式
(3) 在廣告文本的翻譯方式
(4) 在新聞發(fā)布會的翻譯方式
3 結(jié)束語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]外宣翻譯中文化信息的處理策略研究[J]. 單小艷,王俊英. 才智. 2016(31)
[2]跨文化語用學視角下的語用失誤探析[J]. 陳抒婷. 長春教育學院學報. 2014(09)
[3]跨文化語用學視角下的英漢廣告語言研究[J]. 楊永和,唐德根. 牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版). 2010(02)
博士論文
[1]跨文化語用學視角下的外宣翻譯策略研究[D]. 王守宏.上海外國語大學 2012
本文編號:3491784
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/3491784.html
最近更新
教材專著