天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《俄羅斯聯(lián)邦警察法》(節(jié)選)文本漢譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-06-20 10:52

  本文選題:《俄羅斯聯(lián)邦警察法》 + 法律文本; 參考:《吉林大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:近年來(lái),隨著中國(guó)與俄羅斯在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)領(lǐng)域的國(guó)際交流不斷深入,兩國(guó)的法律交流也日趨頻繁,法律翻譯的重要性也逐漸凸顯。然而法律翻譯除了要求譯者具有雙語(yǔ)言能力,還要具備法律專業(yè)能力,是一個(gè)極具挑戰(zhàn)的領(lǐng)域!抖砹_斯聯(lián)邦警察法》是一部全面、完備的警察法典,對(duì)這部法律的翻譯和了解不僅有利于我國(guó)公民在國(guó)際交往中更好地維護(hù)自身利益,也利于深化兩國(guó)警務(wù)合作和交流。本翻譯報(bào)告以該法律文本的前三章翻譯為例,總結(jié)了法律翻譯過(guò)程中的一些翻譯策略。報(bào)告分為四個(gè)部分:第一章介紹項(xiàng)目背景和譯前準(zhǔn)備;第二章對(duì)目標(biāo)文本的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行了詞匯和句式上的分析,第三章介紹了該法律漢譯過(guò)程中使用到的翻譯技巧;第四章對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程進(jìn)行總結(jié),并且指出在翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題和不足,以吸取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),并為以后同類翻譯提供借鑒和啟示。
[Abstract]:In recent years, with the deepening of international exchanges between China and Russia in the political, economic, cultural and other fields, the legal exchanges between the two countries are becoming more and more frequent, and the importance of legal translation is becoming increasingly prominent. However, legal translation not only requires the translator to have bilingualism, but also has legal professional ability, which is a challenging field. The Law on the Police of the Russian Federation is a comprehensive and complete police code. The translation and understanding of this law is not only conducive to the protection of our citizens' interests in international exchanges, but also conducive to deepening the police cooperation and exchanges between the two countries. Taking the first three chapters of the legal text as examples, this paper summarizes some translation strategies in the process of legal translation. The report is divided into four parts: the first chapter introduces the background of the project and the preparation before translation, the second chapter makes a lexical and sentence analysis of the target text, and the third chapter introduces the translation techniques used in the process of translating the law into Chinese. The fourth chapter summarizes the whole process of translation and points out the problems and shortcomings in the process of translation in order to draw lessons from the experience and provide reference and inspiration for similar translation in the future.
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H35

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前8條

1 武警海南總隊(duì)總隊(duì)長(zhǎng) 張明義;學(xué)習(xí)貫徹《武裝警察法》 爭(zhēng)做特區(qū)忠誠(chéng)衛(wèi)士[N];海南日?qǐng)?bào);2009年

2 中國(guó)人民公安大學(xué)法律系教授、中國(guó)警察法學(xué)研究會(huì)秘書(shū)長(zhǎng) 徐武生;警察法是警察所要適用的法[N];人民公安報(bào);2012年

3 記者 王文珩;市人大常委會(huì)組織檢查《警察法》落實(shí)情況和開(kāi)展打黑除惡專項(xiàng)斗爭(zhēng)工作[N];廊坊日?qǐng)?bào);2006年

4 ;武警部隊(duì)建設(shè)發(fā)展新的里程碑[N];人民武警;2009年

5 記者 張東波;“沒(méi)有法律保障比沒(méi)有武器裝備更可怕”[N];新華每日電訊;2009年

6 周飛 本報(bào)記者 郝勇;依法履行使命職責(zé)[N];四川日?qǐng)?bào);2009年

7 王洪松;“不必研究”違法[N];人民公安報(bào);2001年

8 喬杉;維持治安與少擾行人,應(yīng)把握好度[N];新華每日電訊;2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 李卓;《俄羅斯聯(lián)邦警察法》(節(jié)選)文本漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];吉林大學(xué);2017年

,

本文編號(hào):2044013

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/2044013.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8b9f6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com