歐洲語言霸權(quán)是后殖民理論的靈魂——淺評《逆寫帝國:后殖民文學(xué)的理論與實踐》
本文選題:后殖民理論 + 經(jīng)濟全球化; 參考:《文藝理論與批評》2016年01期
【摘要】:正2014年,由趙稀方主編的一套"后殖民理論經(jīng)典譯叢"在北京大學(xué)出版,多少填補了我們對于后殖民理論譯介的一些空白。~([1])后殖民理論在西方大興于1990年代,上承1960年代亞非拉革命沖擊之余脈,下接經(jīng)濟全球化的自由主義之浪潮,這便決定了它根本的歷史使命,即要提出一套整合殖民時代遺留下的種種政治、經(jīng)濟和文化遺產(chǎn)的方案,在經(jīng)濟全球化時代為西方謀求自己所樂意看到的新的全球秩序。
[Abstract]:Just in 2014, a set of classic translations of post-colonial theories, edited by Zhao Xifang, was published at Peking University, which partly filled the gap in our translation of post-colonial theories. [1] Post-colonial theories flourished in the 1990s in the West. Following the impact of the revolution in Asia, Africa and Latin America in the 1960s, and following the wave of liberalism in economic globalization, this decided its fundamental historical mission, that is, to put forward a set of policies left over from the colonial era. Economic and cultural heritage solutions seek the new global order that the West would like to see in the era of economic globalization.
【作者單位】: 北京大學(xué);
【分類號】:I106
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 曾軍;;庶民研究:文化研究與后殖民的合流[J];西北師大學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年02期
2 劉雪苗;;后殖民理論對中國文化的警醒[J];樂山師范學(xué)院學(xué)報;2010年09期
3 孫妮;;后殖民理論國內(nèi)二十年譯介回顧與展望[J];安徽理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2014年01期
4 邵璐;;《變換術(shù)語——后殖民時代的翻譯》評介[J];外語與外語教學(xué);2006年12期
5 沈立巖;從后殖民理論看理論的限度與自省的意識[J];南開學(xué)報;2001年03期
6 陳宏薇;“宇航員”譯為taikonaut是后殖民心態(tài)的反映嗎?[J];上?萍挤g;2004年02期
7 甘莉;;后殖民理論對我國翻譯研究的啟示[J];湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2006年12期
8 鄧韻;;從后殖民視角探討向上與向下翻譯[J];凱里學(xué)院學(xué)報;2014年01期
9 王曉路;;后殖民理論[J];中外文化與文論;1996年01期
10 黃滔;;后殖民視域下的翻譯——讀《翻譯與帝國:后殖民理論解讀》[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年05期
相關(guān)會議論文 前1條
1 黎躍進;;后殖民理論對比較文學(xué)的啟示[A];東方叢刊(2001年第3輯 總第三十七輯)[C];2001年
相關(guān)重要報紙文章 前4條
1 戴從容;拿來主義與后殖民理論[N];文藝報;2000年
2 武鋒;后殖民理論研究的新收獲[N];文藝報;2008年
3 歐陽友權(quán) 藍愛國;跨文化時代的學(xué)術(shù)凝思[N];中華讀書報;2005年
4 李琳生 安鋒;解構(gòu)霍米:巴巴的文化身份觀[N];社會科學(xué)報;2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 張鍔;Homi Bhabha后殖民理論闡釋及其對翻譯研究啟示的案例研究[D];華東師范大學(xué);2011年
2 姜飛;在解構(gòu)中建構(gòu)[D];四川大學(xué);2003年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 蘭希秀;后殖民理論探討[D];山東師范大學(xué);2003年
2 周文靜;后殖民翻譯研究述評[D];四川大學(xué);2007年
3 鄧怡敏;后殖民視角下的《中國佬》譯本分析[D];浙江師范大學(xué);2012年
4 郭根秀;中國語境下的后殖民理論[D];蘭州大學(xué);2011年
5 黃靜藝;后殖民倫敦中的異鄉(xiāng)人[D];福建師范大學(xué);2013年
6 彭國輝;回歸與重讀——論后殖民理論對文藝批評的意義[D];中南大學(xué);2004年
7 倪博明;《神秘的河流》后殖民解讀[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2012年
8 賈紅燕;忠實原則指導(dǎo)下的后殖民小說翻譯策略選擇[D];復(fù)旦大學(xué);2013年
9 童偉冰;后殖民理論視角下的翻譯策略研究[D];安徽大學(xué);2007年
10 陳蘭;從后殖民視角看中國文化輸出的翻譯策略[D];西南交通大學(xué);2011年
,本文編號:1944122
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1944122.html