天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《2017房地產(chǎn)資格證法》(§440-§442)翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-05-12 01:52
  本文為翻譯報(bào)告,報(bào)告原文內(nèi)容為《房地產(chǎn)資格證法》(2017)第440條至第442條。該法由紐約州州務(wù)院頒布,旨在管理規(guī)范房地產(chǎn)行業(yè)中從業(yè)人員的行為,其中包括三個(gè)部分,即定義,資格證申請(qǐng)和傭金分割。原文詞匯特點(diǎn)為大量使用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),古語(yǔ)及雙聯(lián)詞和三聯(lián)詞;句子特點(diǎn)為大量運(yùn)用長(zhǎng)句以及復(fù)雜句;這些特點(diǎn)也為譯者帶來(lái)極大挑戰(zhàn)。針對(duì)翻譯難點(diǎn),在交際翻譯與語(yǔ)際翻譯理論指導(dǎo)下,本文用到如下翻譯技巧:就術(shù)語(yǔ)翻譯而言,翻譯技巧有既定翻譯法、釋義法、,結(jié)合法以及逐字翻譯法;而就復(fù)雜句翻譯而言,則包含轉(zhuǎn)化法、補(bǔ)充法、擴(kuò)展法以及縮減法。除語(yǔ)言問(wèn)題外,本文也將提及法律索引及法律目錄翻譯。最后本文希冀,報(bào)告中的翻譯技巧能幫助譯者解決翻譯問(wèn)題。

【文章頁(yè)數(shù)】:68 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background
    1.2 Significance of Research
    1.3 Layout
Chapter 2 Analysis of The Source Text
    2.1 Lexical Features
        2.1.1 Technical Terms
        2.1.2 Archaisms
        2.1.3 Doublets and Triplets
    2.2 Syntactic Features
        2.2.1 Long length
        2.2.2 Complicated Structure
        2.2.3 Passive Voice
Chapter 3 Translation Techniques
    3.1 The Communicative and Semantic Translation Theory
    3.2 Translation problems
        3.2.1 Citations and Catalogue Styles
        3.2.2 Technical Terms
        3.2.3 Complicated Sentences
    3.3 Translation Techniques
        3.3.1 Translation Techniques for Citations and Catalogue Styles
        3.3.2 Translation Techniques for Technical Terms
        3.3.3 Translation Techniques for Complicated Sentences
Chapter 4 Conclusion
    4.1 Summary
    4.2 Implications
References
Appendix 1 Source Text
Appendix 2 Target Text



本文編號(hào):3970680

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/jingjilunwen/fangdichanjingjilunwen/3970680.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b1866***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com