從“信”、“達(dá)”、“雅”的角度看醫(yī)學(xué)英語翻譯
發(fā)布時(shí)間:2017-12-04 08:27
本文關(guān)鍵詞:從“信”、“達(dá)”、“雅”的角度看醫(yī)學(xué)英語翻譯
更多相關(guān)文章: “信” “達(dá)” “雅” 醫(yī)學(xué)翻譯
【摘要】:從研究"信"、"達(dá)"、"雅"與醫(yī)學(xué)翻譯的關(guān)系入手,舉例說明"信"、"達(dá)"、"雅"在醫(yī)學(xué)英語翻譯中的應(yīng)用,力圖證明嚴(yán)復(fù)的翻譯三原則可以作為有效的翻譯理論指導(dǎo)醫(yī)學(xué)英語翻譯。
【作者單位】: 福建中醫(yī)藥大學(xué)管理學(xué)院外語教研室;
【分類號(hào)】:G642;R-4
【正文快照】: 1嚴(yán)復(fù)的“翻譯三原則”在中國翻譯理論中的地位要探討嚴(yán)復(fù)的翻譯理論是否適用于醫(yī)學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn),首先有必要對(duì)我國現(xiàn)代的一些傳統(tǒng)翻譯理論進(jìn)行回顧及比較。中國的傳統(tǒng)翻譯理論是以嚴(yán)復(fù)提出的“信”、“達(dá)”、“雅”三原則為特征的,這三個(gè)原則在一個(gè)多世紀(jì)以前是先進(jìn)的翻譯理論,,
本文編號(hào):1250383
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/suzhijiaoyulunwen/1250383.html
最近更新
教材專著