功能對等理論視角下《三字經(jīng)》多譯本對比分析研究
發(fā)布時間:2021-04-12 06:13
《三字經(jīng)》是中國國學(xué)經(jīng)典中幼童啟蒙類書籍的代表作,其蘊(yùn)含了豐富的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,廣受國內(nèi)外學(xué)者的喜愛,被翻譯成多種譯本!度纸(jīng)》雖句式短小,但內(nèi)容豐富,且有其獨(dú)特的韻律,在跨文化環(huán)境下,因語言障礙及譯者對中國歷史文化了解的缺失,譯本很難準(zhǔn)確地將《三字經(jīng)》的魅力傳遞出來。因奈達(dá)所提出的"功能對等理論"與《三字經(jīng)》的特性相對應(yīng),在該理論視角下,從詞匯層面、文化層面及文體層面對比《三字經(jīng)》三本英譯本,以探討中國典籍外譯策略,提高譯作質(zhì)量,積極響應(yīng)政府推動文化走出去的號召。
【文章來源】:哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,(03)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、功能對等理論
二、功能對等理論在三個譯本中的體現(xiàn)
(一)詞匯層面
(二)文化層面
(三)文體層面
三、對中華國學(xué)典籍外譯的啟示
四、結(jié)語
本文編號:3132782
【文章來源】:哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào). 2020,(03)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、功能對等理論
二、功能對等理論在三個譯本中的體現(xiàn)
(一)詞匯層面
(二)文化層面
(三)文體層面
三、對中華國學(xué)典籍外譯的啟示
四、結(jié)語
本文編號:3132782
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/guoxuejiaoyulunwen/3132782.html
最近更新
教材專著