符號學(xué)視角下的詞匯空缺認(rèn)知研究
發(fā)布時間:2021-11-10 11:59
詞匯空缺影響正常的交流。這一現(xiàn)象可能出現(xiàn)在母語表達系統(tǒng)中,也可能出現(xiàn)在語際交流過程中。從符號學(xué)的角度建立"認(rèn)知必要性強度框架"可深刻解讀詞匯空缺的認(rèn)知機制,從日常交際和跨文化交流的語言案例分析來看,這個框架具有很強的闡釋力。并且,人們的生活環(huán)境、社會歷史背景、宗教信仰等因素都可能導(dǎo)致言語交際中的詞匯空缺現(xiàn)象產(chǎn)生。只有對世界上不同語言符號體系和言語社區(qū)增加認(rèn)知必要性強度,促進相互的往來與交流,才能逐步緩解和消除語言交際中的詞匯空缺現(xiàn)象。
【文章來源】:陜西理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2019,37(02)
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、 詞匯空缺的類別
(一) 語際交流中的詞匯空缺
(二) 同一語言中的詞匯空缺
二、 語言符號與認(rèn)知必要性強度框架
三、 詞匯空缺的認(rèn)知機制
四、 造成詞匯空缺的因素
(一) 生活環(huán)境
(二) 社會歷史背景
(三) 宗教影響
五、 緩解詞匯空缺的應(yīng)對策略
(一) 接受與寬容
(二) 彌補與填充
(三) 互通與交流
【參考文獻】:
期刊論文
[1]漢英翻譯中的詞匯空缺及其對策[J]. 張愛真,李愛軍. 安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2008(05)
[2]對外漢語教學(xué)中的詞匯空缺現(xiàn)象及對策[J]. 汪靈靈. 遼寧行政學(xué)院學(xué)報. 2006(07)
[3]從跨文化言語交際角度看“詞匯空缺”現(xiàn)象[J]. 田仙枝,楊進學(xué). 武漢冶金管理干部學(xué)院學(xué)報. 2005(02)
[4]漢英翻譯的文化空缺及其翻譯對策[J]. 晏小花,劉祥清. 中國科技翻譯. 2002(01)
[5]詞匯空缺及其可譯性[J]. 郭愛先. 解放軍外語學(xué)院學(xué)報. 1998(05)
本文編號:3487205
【文章來源】:陜西理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2019,37(02)
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、 詞匯空缺的類別
(一) 語際交流中的詞匯空缺
(二) 同一語言中的詞匯空缺
二、 語言符號與認(rèn)知必要性強度框架
三、 詞匯空缺的認(rèn)知機制
四、 造成詞匯空缺的因素
(一) 生活環(huán)境
(二) 社會歷史背景
(三) 宗教影響
五、 緩解詞匯空缺的應(yīng)對策略
(一) 接受與寬容
(二) 彌補與填充
(三) 互通與交流
【參考文獻】:
期刊論文
[1]漢英翻譯中的詞匯空缺及其對策[J]. 張愛真,李愛軍. 安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2008(05)
[2]對外漢語教學(xué)中的詞匯空缺現(xiàn)象及對策[J]. 汪靈靈. 遼寧行政學(xué)院學(xué)報. 2006(07)
[3]從跨文化言語交際角度看“詞匯空缺”現(xiàn)象[J]. 田仙枝,楊進學(xué). 武漢冶金管理干部學(xué)院學(xué)報. 2005(02)
[4]漢英翻譯的文化空缺及其翻譯對策[J]. 晏小花,劉祥清. 中國科技翻譯. 2002(01)
[5]詞匯空缺及其可譯性[J]. 郭愛先. 解放軍外語學(xué)院學(xué)報. 1998(05)
本文編號:3487205
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/3487205.html
最近更新
教材專著