HSK10組不含相同語素的單雙音同義動詞考察
本文選題:HSK + 單雙音同義動詞; 參考:《北京語言大學(xué)》2009年碩士論文
【摘要】: 本文運用計量統(tǒng)計與定性研究相結(jié)合的方法,對《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》中10組不包含相同語素的單雙音同義動詞進行了考察。首先以CCL語料庫為基礎(chǔ),考察二者的使用頻率,繼而從意義和語法功能方面考察其差異;隨后,本文在HSK動態(tài)作文語料庫中,考察留學(xué)生使用這些詞語時的偏誤情況,分析其偏誤類型和形成原因。通過以上考察,力圖揭示這10組單雙音同義動詞的內(nèi)在差異,從而探索漢語同義詞辨析的新角度和新方法,輔助對外漢語詞匯教學(xué)?疾斓慕Y(jié)論為: 1)使用頻率上,無論是母語使用人群,還是漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者,在同一個義項上,雙音動詞的使用頻率都遠遠大于單音動詞。 2)意義方面,所考察的十組單雙音同義動詞,均在意義上有著或多或少的差別。表現(xiàn)為三種類型:第一種是語義上基本沒有差別,二者的差別主要體現(xiàn)在因音節(jié)制約因素而產(chǎn)生的搭配上,以“休息-歇”“節(jié)約-省”兩組為代表;第二種是語義上的差別很大,具體表現(xiàn)為行為主體和關(guān)系對象的不同、語義范圍的不同和語義程度的不同,以“懂-知道”“擔(dān)任-當”等六組為代表;第三種是語義上的差別不大,只是在某些情況下二者不可以互換,以“愛-喜歡”“比如-像”兩組為代表。 3)語法功能方面,單雙音同義動詞除了共性以外,也存在著一定的差異,主要表現(xiàn)為三種類型:第一種類型是,做謂語時,二者的語法功能相同或相似,但是雙音動詞可做除謂語以外的其他語法成分,語法功能強于單音動詞,以“節(jié)約-省”為等五組為代表。第二組類型是,二者的語法功能相同或相似,但是單音動詞具有某些特別的用法,而雙音動詞沒有,以“懂-理解”“懂-知道”兩組為代表;第三種類型是,二者都做謂語時,賓語搭配受音節(jié)制約的因素較大,差別明顯,以“節(jié)約-省”“休息-歇”“愛-喜歡”三組為代表。 4)使用偏誤方面,在學(xué)生所出現(xiàn)的偏誤中,“誤代”的偏誤占了絕大比例,具體表現(xiàn)為同義或者近義詞語的混淆;對詞語語義的不明確和使用語境的不了解,是學(xué)生產(chǎn)生偏誤的重要原因。此外,一個很重要的發(fā)現(xiàn)是,在考察學(xué)生偏誤的時候,本體研究中我們確定的同義詞,學(xué)生并不一定產(chǎn)生混淆;而學(xué)生的混淆詞,也并不一定是我們以往認為的同義詞。
[Abstract]:Using the method of econometric statistics and qualitative research, this paper investigates 10 groups of single and double syllable synonymous verbs without the same morpheme in the outline of Chinese level Vocabulary and Chinese characters. Based on the CCL corpus, this paper investigates the frequency of use of the two words, and then investigates their differences in meaning and grammatical functions. Then, in the HSK dynamic composition corpus, the author investigates the errors in the use of these words by foreign students. The types and causes of errors are analyzed. Through the above investigation, the author tries to reveal the internal differences of the 10 groups of mono-double syllable and synonymous verbs, and thus to explore new angles and methods of Chinese synonym discrimination and to assist the teaching of Chinese vocabulary as a foreign language. The mission concluded that: 1) in terms of frequency, both native speakers and learners of Chinese as a second language, disyllabic verbs are used more frequently than monosyllabic verbs in the same sense. 2) in the aspect of meaning, the ten groups of mono-double syllable and synonymous verbs are more or less different in meaning. There are three types: the first is that there is no difference in semantics, the difference between them is mainly reflected in the collocation caused by syllable constraints, represented by the two groups of "rest-rest" and "economy-province"; The second is the great difference in semantics, which is represented by six groups, such as "understand-know" and "act-when", which are represented by the difference of behavior subject and relation object, the difference of semantic scope and semantic degree; The third is semantic differences, but in some cases they are not interchangeable, as represented by "love-like" and "like" groups. 3) in the aspect of grammatical function, there are also some differences in synonyms of single and double syllable verbs, which are mainly manifested in three types: the first type is that the grammatical functions of the two verbs are the same or similar when they are predicates. But disyllabic verbs can be used as other grammatical elements except predicates, and their grammatical functions are stronger than monosyllabic verbs, represented by five groups of "economy-province". The second group is that they have the same or similar grammatical functions, but monosyllabic verbs have some special usage, while the disyllabic verbs do not, as represented by the two groups of "understand-understand" and "understand-know"; the third type is, When both do predicate, the collocation of object is restricted by syllable, and the difference is obvious, as represented by three groups of "saving-saving", "rest-rest" and "love-like". 4) in the aspect of usage error, the error of "wrong generation" accounts for most of the errors in the students, which are manifested in the confusion of synonyms or synonyms, the ambiguity of the semantic meaning of words and the lack of understanding of the context in which they are used. It is an important reason for students' errors. In addition, a very important finding is that in examining students' errors, the synonyms identified by us in ontological research do not necessarily produce confusion, and students' confused words are not necessarily synonyms that we used to think.
【學(xué)位授予單位】:北京語言大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號】:H146
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 祁偉;也談HSK對新疆漢語教學(xué)的影響[J];昌吉學(xué)院學(xué)報;2000年04期
2 任杰;在HSK考試中如何保證試題的公平性[J];漢語學(xué)習(xí);2002年03期
3 陳勇;;從構(gòu)詞角度看“HSK”是漢語字母詞[J];中國科技信息;2010年09期
4 馬玉汴;HSK輔導(dǎo)與短期漢語培訓(xùn)[J];黃河科技大學(xué)學(xué)報;2002年03期
5 朱新紅;民族學(xué)生漢語學(xué)習(xí)與漢語水平考試[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2001年S2期
6 張凱;;HSK等級分數(shù)問題[J];世界漢語教學(xué);2004年01期
7 黃志蓉;教師期望效應(yīng)在漢語教學(xué)中的運用[J];語言與翻譯;2000年04期
8 王小玲;;HSK預(yù)測樣本變化對題目難易度的影響及相關(guān)問題[J];世界漢語教學(xué);2005年02期
9 陳杰;;HSK與對外漢語教學(xué)課程內(nèi)容的調(diào)整[J];沈陽工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年02期
10 陶冶;;語言測試理論在漢語水平考試中的應(yīng)用[J];綏化學(xué)院學(xué)報;2009年04期
相關(guān)會議論文 前7條
1 田清源;;HSK主觀考試評分的Rasch實驗分析[A];全國教育與心理統(tǒng)計測量學(xué)術(shù)年會論文摘要集[C];2006年
2 田清源;;HSK考試等值改進的實驗研究[A];全國教育與心理統(tǒng)計測量學(xué)術(shù)年會論文摘要集[C];2006年
3 田清源;;HSK網(wǎng)上成績報告和證書驗證系統(tǒng)的研發(fā)[A];全國教育與心理統(tǒng)計測量學(xué)術(shù)年會論文摘要集[C];2006年
4 李航;;漢語水平考試(HSK)考試海外綜合分析[A];全國教育與心理統(tǒng)計與測量學(xué)術(shù)年會暨第八屆海峽兩岸心理與教育測驗學(xué)術(shù)研討會論文摘要集[C];2008年
5 謝小慶;任杰;;HSK等值方法的改進[A];對外漢語教學(xué)的全方位探索——對外漢語研究學(xué)術(shù)討論會論文集[C];2004年
6 余嘉元;汪存友;;運用人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)估計HSK較小樣本的IRT項目參數(shù)[A];全國教育與心理統(tǒng)計測量學(xué)術(shù)年會論文摘要集[C];2006年
7 李航;;各大洲HSK考試綜合分析[A];全國教育與心理統(tǒng)計測量學(xué)術(shù)年會論文摘要集[C];2006年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 高合;HSK:他們也被“烤”[N];中國文化報;2001年
2 王昆 陳斌;HSK通向中國的“橋”[N];中國文化報;2002年
3 郭樹軍;HSK——成功的漢語水平考試[N];人民日報海外版;2002年
4 本報記者 夏希品;市場反映良好 國產(chǎn)數(shù)控HSK刀柄進步明顯[N];機電商報;2011年
5 孫長紅;國產(chǎn)HSK刀柄打破國外品牌壟斷[N];中國工業(yè)報;2011年
6 袁訊;美南地區(qū)舉辦HSK漢語水平考試[N];人民日報海外版;2000年
7 本報記者 程光龍;漢語在“地球村”持續(xù)升溫[N];中國老年報;2002年
8 記者 蔣夫爾;新疆形成多種雙語教學(xué)模式[N];中國教育報;2002年
9 本報記者 劉昶 實習(xí)記者 王東;2002教育出版十大商機[N];中國圖書商報;2002年
10 記者 傅曉東;考生關(guān)心的八個問題有著落[N];新疆日報(漢);2000年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 許丹;HSK形近字研究[D];四川外語學(xué)院;2010年
2 陳媛媛;基于HSK動態(tài)作文語料庫的留學(xué)生人名國俗詞語習(xí)得偏誤研究[D];湖北工業(yè)大學(xué);2011年
3 馮仁芳;從新舊HSK的對比看對外漢語教學(xué)及文化傳播[D];四川師范大學(xué);2011年
4 王斌;基于HSK詞匯大綱甲級詞的漢日同形詞對比分析[D];山東大學(xué);2011年
5 劉蘭杰;HSK《大綱》里的離合詞[D];華中科技大學(xué);2011年
6 李向榮;基于“HSK動態(tài)作文語料庫”的韓國學(xué)習(xí)者“是”字句偏誤研究[D];吉林大學(xué);2012年
7 李艷;英美留學(xué)生HSK高級寫作中書面語體偏誤分析[D];陜西師范大學(xué);2012年
8 宋志鵬;HSK熱裝刀柄及其工具系統(tǒng)性能的研究[D];江蘇大學(xué);2010年
9 潘顯麗;《HSK大綱》類詞綴(后綴)常用搭配分析[D];山東大學(xué);2012年
10 張園;HSK動態(tài)作文語料庫中留學(xué)生使用“還是”偏誤研究[D];陜西師范大學(xué);2010年
,本文編號:1906999
本文鏈接:http://www.sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1906999.html