翻譯權侵權的救濟途徑
發(fā)布時間:2018-05-28 04:02
本文選題:翻譯權 + 著作權; 參考:《中國政法大學》2013年碩士論文
【摘要】:我國《著作權法》第10條第15項規(guī)定:“翻譯權,即將作品從一種語言文字轉換成另一種文字的權力!痹谵D換的過程中,凝聚了翻譯者的智慧和勞動,是一種具有獨創(chuàng)性的使用知識行為。因此,翻譯工作理所當然地享有知識產權,并以翻譯權的形式予以保護。由于知識產權制度,特別是翻譯權的保護在我國出現(xiàn)時間較晚,這也導致了翻譯市場濫譯、濫編等侵權現(xiàn)象的頻出,嚴重制約和影響了我國翻譯和出版市場的發(fā)展。此外,司法實踐中,翻譯工作者、出版社為維護翻譯權尋求法律救濟的途徑也存在諸多障礙。因此,針對這些問題,筆者將通過分析我國的翻譯權制度、翻譯權侵權的救濟途徑,通過比較我國與美國、歐盟及國際條約中規(guī)定的翻譯權侵權的救濟途徑,從而總結出我國翻譯權侵權救濟途徑的特點和不足,并嘗試對我國翻譯權保護制度完善提供些思路和建議,,重塑翻譯界、出版界通過法律途徑進行維權的信心。
[Abstract]:Item 15 of Article 10 of China's copyright Law stipulates: "the right to translate works from one language to another." In the process of transformation, the translator's wisdom and labor are condensed, which is an original use of knowledge behavior. Therefore, translation should enjoy intellectual property rights and be protected in the form of translation rights. Since the protection of intellectual property rights, especially the protection of translation rights, appears late in our country, this also leads to the frequent occurrence of infringing phenomena such as excessive translation and editing in the translation market, which seriously restricts and affects the development of the translation and publishing market in China. In addition, in judicial practice, there are many obstacles for translators and publishers to seek legal remedies for the protection of translation rights. Therefore, in order to solve these problems, the author will analyze the system of translation right in our country, the remedy ways of the infringement of translation right, and compare the remedies of the infringement of translation right between China and the United States, the European Union and international treaties. This paper summarizes the characteristics and shortcomings of the remedies for the infringement of translation rights in China, and attempts to provide some ideas and suggestions for the perfection of the system of protection of translation rights in China, and to rebuild the confidence of the translation and publishing circles in safeguarding their rights through legal channels.
【學位授予單位】:中國政法大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:D923.41
【參考文獻】
相關期刊論文 前2條
1 張旭光;;中美版權簡史暨制度比較研究[J];產業(yè)與科技論壇;2006年08期
2 吳漢東;論著作權作品的“適當引用”[J];法學評論;1996年03期
本文編號:1945177
本文鏈接:http://www.sikaile.net/falvlunwen/zhishichanquanfa/1945177.html