《加拿大公司法》中分詞的翻譯
本文關鍵詞:《加拿大公司法》中分詞的翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本文是一篇翻譯報告,材料原文為《加拿大公司法》第一部分。筆者在翻譯《加拿大公司法》時,遇到了較多分詞。由于分詞的句法功能復雜多變,在句中可作不同的成分,增加了翻譯的難度,從而分詞成為立法文本翻譯中的一大難點。在本翻譯報告中,筆者對分詞及其翻譯方法進行了分析和探討。首先,筆者簡要介紹了分詞的種類、形式、句法功能以及分詞的翻譯策略。其次,筆者重點探討了《加拿大公司法》中分詞的翻譯方法,主要包括倒置法、轉換法和分譯法。最后,筆者總結了翻譯心得。
【關鍵詞】:分詞 句法功能 翻譯方法 《加拿大公司法》
【學位授予單位】:西南政法大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- 第1章 引言7-9
- 1.1 材料介紹7
- 1.2 選題意義7-8
- 1.3 報告結構8-9
- 第2章 分詞的簡介及其翻譯方法9-13
- 2.1 分詞的種類和形式9
- 2.2 分詞的句法功能9-11
- 2.3 分詞的翻譯方法11-13
- 第3章 《加拿大公司法》中分詞的翻譯方法13-21
- 3.1 倒置法13-15
- 3.2 轉換法15-18
- 3.3 分譯法18-21
- 第4章 結語21-23
- 4.1 翻譯心得21
- 4.2 待解決問題21-23
- 參考文獻23-24
- 附錄1 原文24-42
- 附錄2 譯文42-54
- 致謝5
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 紀飛;“牽手”一詞的語義及句法功能分析[J];遼寧教育行政學院學報;2005年01期
2 陳曉樺;;“在、正、正在、呢”的語義特征、句法功能及其教學次序[J];語言與翻譯;2007年01期
3 周巧云;;聯(lián)合四字熟語的句法功能[J];安徽文學(下半月);2007年06期
4 潘文;;明喻詞的句法功能及認知語言學思考[J];語文研究;2007年03期
5 張誼生;;“透頂”與“絕頂”的句法功能和搭配選擇[J];語文研究;2008年04期
6 胡小禮;;英漢數(shù)字習語的句法功能及其譯法初探[J];常州信息職業(yè)技術學院學報;2008年05期
7 金桂桃;;“禁不住”與“不由得”的句法、語義比較[J];云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版);2009年03期
8 劉曉洪;;現(xiàn)代漢語“一Ⅹ”重疊的語義、句法功能[J];凱里學院學報;2011年01期
9 劉宇紅;;詞匯與句法界面的三級互動模型[J];外國語言文學;2012年02期
10 趙衛(wèi)東;陳超;趙凌雁;;“■”及其漢語譯語的句法功能考察[J];西南民族大學學報(人文社會科學版);2012年S1期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 崔立斌;;《孟子》“之”字結構分析[A];中國訓詁學研究會2010年學術年會論文摘要集[C];2010年
2 徐艷華;李斌;;信息處理用名詞細分類研究[A];第二屆全國學生計算語言學研討會論文集[C];2004年
3 徐存良;;析不定代詞獨立擴展成分的句法功能[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學與研究學術討論會”論文摘要集[C];2005年
4 吳學輝;;說“好個N!”[A];江西省語言學會2006年年會論文集[C];2006年
5 邢紅兵;;現(xiàn)代漢語常用動詞帶賓語能力調查[A];語言計算與基于內容的文本處理——全國第七屆計算語言學聯(lián)合學術會議論文集[C];2003年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王晶;現(xiàn)代漢語實詞句法功能的不對稱研究[D];蘇州大學;2008年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 烏蘭圖雅;蒙古語詞類句法功能研究[D];內蒙古師范大學;2009年
2 張靖宇;構式的句法功能增效[D];蘇州大學;2010年
3 南旭萌;留學生常用動詞句法功能的統(tǒng)計分析[D];北京語言大學;2008年
4 張俊;《孟子》《韓非子》三類詞句法功能的多樣化和復雜化研究[D];西南大學;2006年
5 楊虹;狀態(tài)詞句法功能轉換[D];華東師范大學;2006年
6 史維國;《左傳》中的處所詞研究[D];黑龍江大學;2006年
7 門瑋;名詞句法功能的若干考察[D];蘇州大學;2006年
8 楊一;十三經(jīng)處所詞研究[D];黑龍江大學;2008年
9 張月芬;“其”的回指功能及原則[D];上海師范大學;2010年
10 王真;現(xiàn)代漢語ABB式狀態(tài)詞句法功能研究[D];北京語言大學;2008年
本文關鍵詞:《加拿大公司法》中分詞的翻譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:282776
本文鏈接:http://www.sikaile.net/falvlunwen/gongsifalunwen/282776.html