做好廣播新聞漢藏翻譯的思考與探究
發(fā)布時(shí)間:2021-01-08 04:20
廣播為漢族與藏族間文化的交融提供了平臺(tái),成為漢藏交互發(fā)展的助推劑。在諸多廣播節(jié)目中,廣播新聞具有一定的專業(yè)性及權(quán)威性,需要結(jié)合新聞事件背景采用專業(yè)化術(shù)語進(jìn)行播報(bào)。本文闡釋了廣播新聞漢藏翻譯的特點(diǎn)與作用,深入分析了當(dāng)前廣播新聞漢藏翻譯中存在的問題,并提出解決問題的對策。
【文章來源】:中國報(bào)業(yè). 2020,(16)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
廣播新聞漢藏翻譯中存在的問題
1.修辭詞匯對應(yīng)受限
2.信息交叉重復(fù)
3.漢藏翻譯過于書面化
提高廣播新聞漢藏翻譯效率及質(zhì)量的建議
1.加強(qiáng)廣播新聞漢藏翻譯工作的管理
2.建立廣播新聞中漢藏語翻譯機(jī)制,優(yōu)化人員配置
3.深入基層創(chuàng)建受歡迎的廣播節(jié)目
4.提高廣播新聞漢藏翻譯工作者的綜合素質(zhì)
結(jié)語
本文編號(hào):2963896
【文章來源】:中國報(bào)業(yè). 2020,(16)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
廣播新聞漢藏翻譯中存在的問題
1.修辭詞匯對應(yīng)受限
2.信息交叉重復(fù)
3.漢藏翻譯過于書面化
提高廣播新聞漢藏翻譯效率及質(zhì)量的建議
1.加強(qiáng)廣播新聞漢藏翻譯工作的管理
2.建立廣播新聞中漢藏語翻譯機(jī)制,優(yōu)化人員配置
3.深入基層創(chuàng)建受歡迎的廣播節(jié)目
4.提高廣播新聞漢藏翻譯工作者的綜合素質(zhì)
結(jié)語
本文編號(hào):2963896
本文鏈接:http://www.sikaile.net/xinwenchuanbolunwen/2963896.html
最近更新
教材專著