新媒體語境下俄羅斯文學作品在中國的傳播——以《普希金詩集》為例
發(fā)布時間:2022-12-08 19:55
新媒體語境下,傳播媒介、傳播內(nèi)容、受眾閱讀方式發(fā)生了翻天覆地的變化,傳統(tǒng)文學作品如何在新媒體語境下與受眾對接成為重要課題。文章以新媒體平臺上出現(xiàn)的普希金作品為例,分析譯介作品如何利用新媒體拓寬傳播路徑,內(nèi)容涉及傳者合力、主題共鳴、視覺體驗、渠道搭建四個方面。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、傳者合力:圖書出版商、譯者與意見領袖的共同推介
二、主題共鳴:純潔愛情的歌詠,樂觀生活的禮贊
三、視覺體驗:語言文字符號的視覺化轉(zhuǎn)向
四、渠道搭建:全媒體傳播推動詩歌宣傳
五、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]俄蘇詩歌在中國的譯介和發(fā)展[J]. 毛志文. 中國俄語教學. 2014(03)
碩士論文
[1]普希金在中國的傳播與接受[D]. 馮加峰.貴州師范大學 2014
本文編號:3714036
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、傳者合力:圖書出版商、譯者與意見領袖的共同推介
二、主題共鳴:純潔愛情的歌詠,樂觀生活的禮贊
三、視覺體驗:語言文字符號的視覺化轉(zhuǎn)向
四、渠道搭建:全媒體傳播推動詩歌宣傳
五、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]俄蘇詩歌在中國的譯介和發(fā)展[J]. 毛志文. 中國俄語教學. 2014(03)
碩士論文
[1]普希金在中國的傳播與接受[D]. 馮加峰.貴州師范大學 2014
本文編號:3714036
本文鏈接:http://www.sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/3714036.html
教材專著