《文化翻譯與經(jīng)典闡釋》(王寧)【圖片 簡介 評論 價格 目錄】
本文關鍵詞:現(xiàn)代性、翻譯文學與中國現(xiàn)代文學經(jīng)典重構,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
文化翻譯與經(jīng)典闡釋 內(nèi)容簡介
本書分上、中、下三編,重點闡釋翻譯的文化學反思、文化闡釋與經(jīng)典重構、文化研究與文化理論的闡釋等內(nèi)容。
文化翻譯與經(jīng)典闡釋 本書目錄
上編 翻譯的文化學反思
一 翻譯的文化建構和文化研究的翻譯學轉(zhuǎn)向
二 全球化時代的文化研究和翻譯研究
三 翻譯學:走向科學的學科
四 中西比較文化語境下的翻譯研究
五 理論的翻譯:中國批評話語的重構
六 流散寫作與中華文化的全球性特征
中編 文化闡釋與經(jīng)典重構
一 文學的文化闡釋與經(jīng)典的形成
二 全球化語境下漢語疆界的模糊與文學史的重寫
三 現(xiàn)代性、翻譯文學與中國現(xiàn)代文學經(jīng)典重構
四 作為文化“非殖民化”的翻譯
五 惠特曼與現(xiàn)代性:中國現(xiàn)代文學語境中的惠特曼
六 浪漫主義、《鏡與燈》及其“烏托邦”的理論建構
七 作為藝術家的易卜生:易卜生與中國重新思考
下編 文化研究與文化理論的闡釋
一 全球化、文化研究和當代批評理論的走向
二 全球化時代中國電影的文化分析
三 文化研究語境下的性別研究和怪異研究
四 圖像理論與語像批評的轉(zhuǎn)折
五 文化研究語境中的巴赫金與理論的旅行
六 德里達與解構批評:重新思考
附錄
一 關于歐洲作家與中國文化等若干理論問題的對話
二 關于文學翻譯及翻譯研究的對話
文化翻譯與經(jīng)典闡釋 作者介紹
王寧,江蘇揚州人。1989年獲北京大學英文和比較文學博士學位。曾任北京大學英語系教授.北京語言大學比較文學研究所所長,比較文學與世界文學專業(yè)博士點學術帶頭人兼首席導師,F(xiàn)任清華大學外語系教授,英語語言文學專業(yè)博士點帶頭人兼首席導師,比較文學與文化研究中心主任.國務院特殊津貼獲得者。并擔任國際權威理論刊物New LIterary Hlstory和Crtttcal lnqulry中文版主編,國際翻譯研究權威刊物Perspectlves:Studies In Translatology副主編等職。 主要著作《比較文學與當代文化批評》(2000)、《全球化和文化研究》(2003)、《全球化、文化研究和文學研究》(2003)、GlobalIzatlon andCulfuraI Translatlon(2004)等十多種,,在七十多種國內(nèi)外學術期刊或文集中發(fā)表中英文論文四百余篇,其中二十篇收錄A&HCI (藝術與人文科學論文索引)和SSCI(社會科學論文索引)數(shù)據(jù)庫,一些論文被譯成意大利文、西班牙文和韓文。
淘書團
“消失的文明”3冊,文化理論研究專家、文學評論家馬季力作,由著名評論家賀紹俊、作...
¥25
英文版“文化中國”4冊,匯集徐城北、林漢達、曹余章等作家的《京劇下午茶》《上下五...
¥19.9
《榮寶齋》系大型藝術雙月刊,探索藝術發(fā)展規(guī)律,傳播收藏與鑒賞知識,介紹藝壇動態(tài)。...
¥39
本文關鍵詞:現(xiàn)代性、翻譯文學與中國現(xiàn)代文學經(jīng)典重構,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:197470
本文鏈接:http://www.sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/197470.html