18世紀(jì)仙臺(tái)藩儒與潮州漁民唱和文獻(xiàn)鉤沉——從《陳林詩(shī)集》說(shuō)起
發(fā)布時(shí)間:2018-05-15 02:34
本文選題:世紀(jì) + 藩儒 ; 參考:《中國(guó)典籍與文化》2016年03期
【摘要】:1796年,廣東潮州漁民陳世德、林光裕、陳讓光等十四人由于遭遇颶風(fēng)而漂流到仙臺(tái)藩,獲藩府救助,藩儒志村三兄弟與之筆談交流,得知其漂流經(jīng)過(guò)。后藩府派人護(hù)送潮州漁民到長(zhǎng)崎,再讓他們從長(zhǎng)崎隨清商船只回國(guó)。在往長(zhǎng)崎舟中,大家筆談、酬唱和聯(lián)句作詩(shī),所作被志村弘強(qiáng)整理、手抄而成《陳林詩(shī)集》和《萍水奇賞》,流傳于日本,而并未傳到中國(guó)。通過(guò)當(dāng)時(shí)的筆談?dòng)涗浐蛨D像,以及志村兄弟的詩(shī)集等材料,還原當(dāng)時(shí)情形,分析其詩(shī)作特點(diǎn),認(rèn)識(shí)其在東亞漢詩(shī)文交流歷史上不可忽視的價(jià)值。
[Abstract]:In 1796, Chen Shide, Lin Guangyu, Chen Gengguang, 14 fishermen in Chaozhou, Guangdong Province, drifted to Sendai because of the hurricane and were rescued by the vassal government. The post-vassal government sent Chaozhou fishermen to Nagasaki and sent them home from Nagasaki. In Nagasaki, everyone wrote, sang and composed poems, which were arranged by Hiro Shimura. They were copied by hand into "Chen Lin's Book of Poems" and "Ping-shui Wonders", which were circulated in Japan, but did not reach China. By means of the records and images of the pen talk at that time and the poems of the brothers of Zhicun, this paper restores the situation of the time, analyzes the characteristics of his poems, and recognizes its value which can not be ignored in the history of the exchange of poetry and prose in the Han Dynasty in East Asia.
【作者單位】: 廣東第二師范學(xué)院;蘇州大學(xué)中國(guó)文學(xué)流動(dòng)站;
【基金】:2013教育部人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目《清詩(shī)紀(jì)事續(xù)編》(批準(zhǔn)號(hào)13JJD750006) 日本國(guó)際交流基金的研究資助
【分類(lèi)號(hào)】:I106.2
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 譚秀珠;;永遠(yuǎn)的懷念[J];世界;2001年Z4期
,本文編號(hào):1890604
本文鏈接:http://www.sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/1890604.html
最近更新
教材專(zhuān)著