空“學”來風——芻議文化空間視閾下黃哲倫的《中式英語》
本文關鍵詞:空“學”來風——芻議文化空間視閾下黃哲倫的《中式英語》 出處:《山東社會科學》2016年S1期 論文類型:期刊論文
【摘要】:大衛(wèi)·亨利·黃(David Henry Hwang)(黃哲倫)是當代最為著名的美國華裔戲劇家之一!吨惺接⒄Z》作為其代表作,在百老匯上映后便引發(fā)了強烈的反響。該劇本發(fā)生地點設置在中國大陸的一個偏遠城鎮(zhèn)。劇中,中外合作者致力于合作交流,卻在互相學習,相互模仿的過程中引發(fā)了種種笑料,尤以"中式英語"的使用最發(fā)人深思。鑒于該部作品人文性、創(chuàng)新性、融合性的顯著特征,本文聚焦于在文化空間的大背景之下,芻議該作品在與城市空間理論的三大對應點(1)社會背景[地理方位、歷史文化];(2)權力關系;(3)民族身份這三方面上所體現的作者獨特的文化建構,厘清由空"學"引發(fā)的"中式英語"現象背后所滲透的東西方的文化差異與文化融合,也為二者未來的發(fā)展提供一個合理的可能性的預測。
[Abstract]:David Henry Wong (David Henry Hwang) (Huang Zhelun) is one of the most famous Chinese American dramatist. Chinglish > as its representative, opened on Broadway after it triggered a strong response. The script took place set in a remote town, China. The Chinese and foreign parties committed to cooperation and exchange. But in the process of mutual learning, mutual imitation in causing all sorts of jokes, especially the "Chinglish" most. In view of the works provide much material for thought of humanism, innovation, feature fusion, this paper focuses on the background of the cultural space, the works in the three corresponding points of city space the theory of social background (1) [] geographical position, history and culture; (2) power relations; (3) the expression of national identity in these three aspects of the author's unique cultural construction, to clarify the "learning" caused by empty "Chinglish" phenomenon back The cultural differences and cultural integration of the eastern and Western countries that are permeated by the latter also provide a reasonable possibility for the future development of the two.
【作者單位】: 南京師范大學外國語學院;
【基金】:2015年度江蘇省哲學社會科學基金重點項目《20世紀美國轉型期戲劇中的都市空間研究》(項目編號:15WWA001)階段性研究成果
【分類號】:I712.073
【正文快照】: 2011年6月黃哲倫的諷刺喜劇《中式英語》在芝加哥古德曼劇場首演,之后聲譽鵲起。該劇以中美之間的文化誤解和碰撞為主題:遭遇經濟危機的美國小企業(yè)家丹尼爾到中國西南一隅的貴陽淘金,指望從當地政府的“西方主義”幻想中謀取利潤,拯救自己的家族企業(yè)!霸诹钊诵ζ贫瞧さ摹
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 陳靜;試論在英語寫作中如何避免中式英語[J];福建商業(yè)高等專科學校學報;2003年02期
2 張錦龍;談中式英語多余詞、重復詞[J];福建師大福清分校學報;2004年03期
3 陳三東;中式英語特點淺析[J];新疆石油教育學院學報;2005年01期
4 阮玉慧;中式英語與中國英語[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2005年05期
5 李卓,解麗麗;“中式英語”的主要表現及原因[J];鄭州航空工業(yè)管理學院學報(社會科學版);2005年05期
6 鄭健全;朱曉軒;;從“中國英語”和“中式英語”談英語教學[J];社會科學家;2005年S2期
7 曹寧;;也論中國英語和中式英語[J];湖南人文科技學院學報;2006年02期
8 鄭晶;;中國英語和中式英語之對比分析[J];福建師大福清分校學報;2006年06期
9 程媛;;中國英語的特點及與中式英語的區(qū)別[J];十堰職業(yè)技術學院學報;2007年02期
10 易安銀;;淺析中式英語產生的原因及對策[J];科技信息(科學教研);2007年24期
相關會議論文 前5條
1 鄭晶;;中國英語和中式英語之對比分析[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年
2 蔡莉;;試論中國英語和中式英語的關系[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
3 陳利紅;;從英漢不同思維模式解讀中國英語與中式英語[A];貴州省外語學會2012年學術研討會論文集[C];2012年
4 俞碧芳;;外事商貿漢英翻譯中的“中式英語”及對策[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上)[C];2006年
5 李昂;;經濟詞匯英譯之我見[A];第八屆沈陽科學學術年會論文集[C];2011年
相關重要報紙文章 前9條
1 承影;中式英語不光雷人[N];中國文化報;2009年
2 旅美文化學者 常江;為“中式英語”說兩句公道話[N];新華每日電訊;2010年
3 喬繼紅;什么造就了《中式英語》的成功?[N];經濟參考報;2011年
4 華東師范大學教授 潘文國;規(guī)范英文譯寫告別“中式英語”[N];中國教育報;2014年
5 鐘海之;“中式英語”受追捧 應學老外包容度[N];世界報;2009年
6 譯言;“已被嘗了三口的冰激淋”[N];世界報;2009年
7 記者 潘旭;長三角聯(lián)手,向“中式英語”標識宣戰(zhàn)[N];新華每日電訊;2009年
8 本報記者 靳曉燕;生活、語言,誰牽引誰[N];光明日報;2011年
9 本報實習記者 劉嬋;從洋涇浜一路走來的中式英語[N];中國文化報;2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 謝媛;[D];西安外國語大學;2015年
2 劉新飛;第三空間中的文化雜糅—黃哲倫《中式英語》的文化翻譯研究[D];南京師范大學;2015年
3 孫冬雪;高中英語寫作中的中式英語現象分析及對策研究[D];哈爾濱師范大學;2015年
4 劉劍龍;漢英交替?zhèn)髯g中中式英語研究[D];黑龍江大學;2015年
5 呂巖;漢譯英口譯中譯員的中式英語分析[D];外交學院;2016年
6 王錦年;運用語塊教學法減少初中生英語寫作中中式英語的實證研究[D];西北師范大學;2015年
7 胥娟;漢英口譯中的中式英語處理策略研究[D];湖南師范大學;2015年
8 江璐;釋意理論視域下出版物和碩博士論文中的中式英語研究[D];南京財經大學;2014年
9 張楠;雙語視角下的中式英語研究[D];杭州師范大學;2016年
10 呂鷺;中國英語與中式英語的研究內容及方法對比研究[D];華中科技大學;2007年
,本文編號:1439644
本文鏈接:http://www.sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/1439644.html