對(duì)比研究需要前沿理論,理論創(chuàng)新促發(fā)對(duì)比研究——認(rèn)知對(duì)比語言學(xué)初探
本文關(guān)鍵詞:對(duì)比研究需要前沿理論,理論創(chuàng)新促發(fā)對(duì)比研究——認(rèn)知對(duì)比語言學(xué)初探
更多相關(guān)文章: 體驗(yàn)人本觀 認(rèn)知語言學(xué) 對(duì)比語言學(xué) 漢英對(duì)比 一詞兩反義
【摘要】:本文分別從西方哲學(xué)和語言學(xué)這兩個(gè)學(xué)科的發(fā)展簡(jiǎn)史來論證認(rèn)知語言學(xué)(CL)的前沿性,強(qiáng)調(diào)從后現(xiàn)代哲學(xué)的"體驗(yàn)人本觀"角度來探索語言表達(dá)背后的認(rèn)知機(jī)制。新世紀(jì)的對(duì)比語言學(xué)也需要CL這一前沿理論,以其為基礎(chǔ)對(duì)比漢英兩種語言,發(fā)現(xiàn)它們?cè)谡J(rèn)知機(jī)制上的同與異,這樣才能真正實(shí)現(xiàn)"透過語言現(xiàn)象看語言背后的認(rèn)知方式"的研究目標(biāo)。本文還以漢英語中"一詞兩反義"為例進(jìn)行了對(duì)比研究。
【作者單位】: 四川外國(guó)語大學(xué)語言哲學(xué)研究中心;
【關(guān)鍵詞】: 體驗(yàn)人本觀 認(rèn)知語言學(xué) 對(duì)比語言學(xué) 漢英對(duì)比 一詞兩反義
【分類號(hào)】:H0-05
【正文快照】: 1.從哲學(xué)發(fā)展簡(jiǎn)史看當(dāng)今理論前沿:體驗(yàn)人本觀西方哲學(xué)主要以“形而上學(xué)”為主線,旨在建立人類知識(shí)大廈的基礎(chǔ),探究宇宙萬物大系統(tǒng)背后具有普遍性、必然性、超驗(yàn)性的絕對(duì)真理,以能形成一個(gè)統(tǒng)一的科學(xué)體系,這就是亞里士多德所說的“第一哲學(xué)”。實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的路徑主要有二:基于
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 王寅;;哲學(xué)的第四轉(zhuǎn)向:后現(xiàn)代主義[J];外國(guó)語文;2012年02期
2 王寅;;主客主多重互動(dòng)理解[J];哲學(xué)動(dòng)態(tài);2009年10期
3 王寅;;后現(xiàn)代哲學(xué)視野下的語言學(xué)前沿——體驗(yàn)人本觀與認(rèn)知語言學(xué)[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));2012年06期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊紅;;淺論《紅樓夢(mèng)》模糊語言的語用功能[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年01期
2 林曉純;;商務(wù)信函中英語模糊語言的語用翻譯策略[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年02期
3 胡健;試論模糊語義的特征[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2001年06期
4 李萍,鄭樹棠;中英模糊限制語語用功能探究[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年01期
5 周方珠;;論元散曲翻譯中的模糊再現(xiàn)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
6 褚雅蕓;;《紅樓夢(mèng)》中模糊修辭的運(yùn)用及兩種英譯比較[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期
7 秦勃;;談翻譯中模糊對(duì)等的必要性[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2006年01期
8 孟小宇;;象似性理論對(duì)于英漢定語位置異同的解釋[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
9 陳亞瓊;;模糊語言在商務(wù)英語中的應(yīng)用[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
10 陸彥;;靜態(tài)與動(dòng)態(tài)在翻譯中的轉(zhuǎn)換——《曾達(dá)的囚徒》英譯漢淺析[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王琛;;簡(jiǎn)析英語模糊語言的語用價(jià)值[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
2 項(xiàng)秀珍;;外交語篇中模糊限制語的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
3 鄒玉婷;;文學(xué)作品中的模糊語言及其翻譯策略[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年
4 夏遠(yuǎn)利;;法律語言中詞語的模糊語義現(xiàn)象及其翻譯原則[A];邊緣法學(xué)論壇[C];2005年
5 周蔚華;;后現(xiàn)代閱讀方式的興起與出版轉(zhuǎn)型[A];中國(guó)編輯研究(2008)[C];2009年
6 苗立強(qiáng);;英語學(xué)習(xí)中的一朵奇葩——回譯[A];語言與文化研究(第三輯)[C];2008年
7 溫;;;論中介語理論在英語教學(xué)中的運(yùn)用[A];語言與文化研究(第八輯)[C];2011年
8 牛靜;;雄辯建構(gòu)事實(shí)?——從修辭學(xué)視角分析西方新聞報(bào)道的傳播技巧[A];2006中國(guó)傳播學(xué)論壇論文集(Ⅰ)[C];2006年
9 朱國(guó)廷;;試論模糊學(xué)在高考作文判卷中的價(jià)值與應(yīng)用[A];中國(guó)當(dāng)代教育理論文獻(xiàn)——第四屆中國(guó)教育家大會(huì)成果匯編(上)[C];2007年
10 黃金德;;淺談漢譯英中的重復(fù)指稱及其處理方法[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 曲麗瑋;元刊雜劇復(fù)字詞匯研究[D];南開大學(xué);2010年
2 張喜榮;英漢敘述語篇參與者標(biāo)識(shí)手段對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
3 文兵;漢英維護(hù)言語行為[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
4 陳佳;論英漢運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)中“路徑”單位的“空間界態(tài)”概念語義及其句法—語義接口功能[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
5 陳怡;英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力與文本測(cè)試評(píng)分研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
6 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
7 吳格奇;英漢研究論文中作者身份之構(gòu)建對(duì)比分析[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
8 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
9 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
10 吳善子;漢韓反詰語氣副詞對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 龍曉花;英漢指稱照應(yīng)對(duì)比研究及其翻譯策略[D];南昌航空大學(xué);2010年
2 江玉娟;論中文企業(yè)簡(jiǎn)介的英譯[D];山東科技大學(xué);2010年
3 陳丹;英漢遠(yuǎn)近指示語的對(duì)比研究[D];山東科技大學(xué);2010年
4 蘇珊珊;俄漢語直線型空間維度詞的對(duì)比分析[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
5 黃雪;俄漢語詞匯理據(jù)性對(duì)比研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
6 范姝;從主述位理論看漢語政治報(bào)告的翻譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
7 梁靜;漢西數(shù)詞對(duì)比分析及漢語數(shù)詞的西譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
8 陳建林;基于語料庫的國(guó)際英語學(xué)習(xí)者書面語中使用模糊限制語的對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
9 梁元;中國(guó)民眾外語態(tài)度及使用十省市調(diào)查研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
10 宋宛蓉;關(guān)聯(lián)理論框架下《紅樓夢(mèng)》隱喻翻譯的效度[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 錢冠連;;西語哲在外語界的傳播與未來的發(fā)展[J];外語學(xué)刊;2008年02期
2 季國(guó)清;語言研究的后現(xiàn)代化迫在眉睫[J];外語學(xué)刊;1999年01期
3 王寅;;哲學(xué)的第四轉(zhuǎn)向:后現(xiàn)代主義[J];外國(guó)語文;2012年02期
4 許國(guó)璋;語言符號(hào)的任意性問題——語言哲學(xué)探索之一[J];外語教學(xué)與研究;1988年03期
5 王寅;;認(rèn)知語言學(xué)的“體驗(yàn)性概念化”對(duì)翻譯主客觀性的解釋力——一項(xiàng)基于古詩《楓橋夜泊》40篇英語譯文的研究[J];外語教學(xué)與研究;2008年03期
6 徐盛桓;陳香蘭;;感受質(zhì)與感受意[J];現(xiàn)代外語;2010年04期
7 劉放桐;“人本主義”和“人本主義哲學(xué)思潮”隨想錄[J];學(xué)術(shù)月刊;1999年10期
8 王寅;體驗(yàn)哲學(xué):一種新的哲學(xué)理論[J];哲學(xué)動(dòng)態(tài);2003年07期
9 王寅;;主客主多重互動(dòng)理解[J];哲學(xué)動(dòng)態(tài);2009年10期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 顏鵬飛;;西方GDP理論的新發(fā)展,新發(fā)展論和科學(xué)發(fā)展觀[A];當(dāng)代中國(guó)經(jīng)濟(jì)問題探索(下冊(cè))[C];2004年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 喻中;話說“法學(xué)前沿”[N];法制日?qǐng)?bào);2007年
2 劉浩 特約記者 楊浩;四川森林總隊(duì)聘請(qǐng)專家授課提高學(xué)習(xí)質(zhì)量[N];人民武警;2004年
3 胡希寧 步艷紅;八十年代中期以來的西方經(jīng)濟(jì)學(xué)前沿理論[N];中國(guó)經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào);2002年
4 記者 劉云麗;我市審計(jì)論壇開幕[N];安陽日?qǐng)?bào);2006年
5 記者 馮海波 通訊員 龔華萍 陳海韻;為企業(yè)集體充電[N];廣東科技報(bào);2008年
6 遼寧省大連市統(tǒng)計(jì)局局長(zhǎng) 邢戰(zhàn)坤;打造“三型”機(jī)關(guān) 推動(dòng)科學(xué)發(fā)展[N];中國(guó)信息報(bào);2014年
7 曲衛(wèi)松;造就高素質(zhì)參謀人才[N];人民武警;2004年
8 劉丹丹 葛西勸 徐華;保定打造學(xué)習(xí)品牌[N];河北日?qǐng)?bào);2011年
9 通訊員 馮瓊 梁東;哈巴河是我們成長(zhǎng)的搖籃[N];阿勒泰日?qǐng)?bào)(漢);2011年
,本文編號(hào):855786
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/855786.html