天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

動態(tài)順應(yīng):譯者主體性的發(fā)揮與制約

發(fā)布時間:2017-07-01 14:20

  本文關(guān)鍵詞:動態(tài)順應(yīng):譯者主體性的發(fā)揮與制約,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:從順應(yīng)論視角進(jìn)行翻譯研究始于本世紀(jì)初,本文嘗試重新解讀順應(yīng)論對翻譯活動的特殊指導(dǎo)意義。本文首先闡述順應(yīng)論的內(nèi)涵,然后從順應(yīng)論的四個分析維度出發(fā)探討順應(yīng)論對翻譯的特殊啟示及譯者主體性的發(fā)揮和制約問題。順應(yīng)論突出譯者的主體性,而動態(tài)順應(yīng)既是譯者主體性發(fā)揮的具體體現(xiàn),也是對譯者主體性發(fā)揮的制約。
【作者單位】: 同濟(jì)大學(xué);
【關(guān)鍵詞】翻譯研究 順應(yīng)論 動態(tài)順應(yīng) 譯者主體性
【分類號】:H059
【正文快照】: 一、引言傳統(tǒng)的翻譯理念強調(diào)譯者忠實于原文的責(zé)任,而隨著翻譯研究的發(fā)展,譯者在翻譯活動中的主體性地位和作用已經(jīng)得到越來越多的重視和肯定(如何自然/李捷,2012;伍小君,2014;謝天振,2014)。在提倡譯者發(fā)揮其主體性的同時,原文是翻譯活動的根本和基礎(chǔ)這一點同樣不容置疑。那

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 王穎頻;滕碩;;順應(yīng)論視角下的漢語文化元素德譯探討[J];德語人文研究;2014年01期

2 王建國;從語用順應(yīng)論的角度看翻譯策略與方法[J];外語研究;2005年04期

3 戈玲玲;順應(yīng)論對翻譯研究的啟示——兼論語用翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J];外語學(xué)刊;2002年03期

4 王穎頻;許曉;;動態(tài)順應(yīng)與翻譯——以文化因素的翻譯為例[J];蘇州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年01期

5 伍小君;;元話語翻譯中的譯者主體性研究[J];外語學(xué)刊;2014年06期

6 宋志平;翻譯:選擇與順應(yīng)——語用順應(yīng)論視角下的翻譯研究[J];中國翻譯;2004年02期

7 何自然;李捷;;翻譯還是重命名——語用翻譯中的主體性[J];中國翻譯;2012年01期

8 葉苗;;從順應(yīng)論看應(yīng)用翻譯異化觀——基于《中國國家地理——選美中國特輯》英譯個案的研究[J];中國外語;2009年04期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 丁艷;;翻譯策略的選擇對交際語境的順應(yīng)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年02期

2 楊司桂;冉隆森;;從順應(yīng)理論看旅游景點翻譯的變通性[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年06期

3 黃琦;;文化語境順應(yīng)與模糊語詞的翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年01期

4 王昌玲;;意象扭曲的語用順應(yīng)論研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年03期

5 余歡;;從動態(tài)順應(yīng)論看文化語境的翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年06期

6 胡樺;;順應(yīng)論視角下的歸化與異化[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年12期

7 吳章玲;;漫談商標(biāo)漢譯中的文化順應(yīng)[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年05期

8 蘇怡;;從順應(yīng)論看中國特色新詞的翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年03期

9 朱偉利;;淺析順應(yīng)理論在翻譯中的應(yīng)用[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年04期

10 賈春艷;;從順應(yīng)角度看散文英譯中譯者的主體性[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年10期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 黃蓉;;從順應(yīng)論看中國宋詞《虞美人》譯文比較[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

2 顏莉艷;;從順應(yīng)論的角度看詩歌翻譯——以歌德“mignon”的兩個中文譯本為例[A];語言與文化研究(第十三輯)[C];2013年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

2 于連江;多維視角下的文學(xué)翻譯批評研究[D];上海外國語大學(xué);2005年

3 王立欣;翻譯標(biāo)準(zhǔn)自動量化方法研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

4 劉建剛;語用選擇與等效翻譯[D];上海外國語大學(xué);2007年

5 宋志平;選擇與順應(yīng)[D];東北師范大學(xué);2007年

6 龔龍生;順應(yīng)理論在口譯中的應(yīng)用研究[D];上海外國語大學(xué);2008年

7 曾文雄;翻譯的文化參與[D];華東師范大學(xué);2010年

8 劉愛華;譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境:文學(xué)譯者批評的理論探索[D];山東大學(xué);2012年

9 王英鵬;跨文化傳播視域下的翻譯功能研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

10 賴yN華;口譯動態(tài)RDA模型研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 焦晴;從順應(yīng)論角度看雙關(guān)廣告語的翻譯[D];山東科技大學(xué);2010年

2 汪亮;對比研究:關(guān)聯(lián)理論和順應(yīng)理論在口譯過程中的應(yīng)用[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 張琦;從順應(yīng)論淺析專有名詞的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 潘倩景;從文化順應(yīng)角度探索品牌名稱的翻譯[D];哈爾濱工程大學(xué);2010年

5 劉進(jìn);文化語境順應(yīng)視角下劉姥姥話語英譯研究[D];長沙理工大學(xué);2010年

6 肖光亮;翻譯適應(yīng)選擇論視角下的陶淵明詩歌英譯對比研究[D];長沙理工大學(xué);2010年

7 戈芮卿;委婉語的翻譯中的順應(yīng)論:《紅樓夢》個案研究[D];中國海洋大學(xué);2010年

8 張芳芳;順應(yīng)論在戲劇翻譯中的應(yīng)用[D];天津理工大學(xué);2009年

9 王洵;順應(yīng)論視角下《道德經(jīng)》的翻譯研究[D];廣西民族大學(xué);2010年

10 熊艷萍;順應(yīng)論視角下中英文商業(yè)廣告對比研究[D];南昌大學(xué);2010年

【二級參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 于國棟;語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J];當(dāng)代語言學(xué);2004年01期

2 賈文波;;從關(guān)聯(lián)論視角看應(yīng)用翻譯[J];福州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年02期

3 康志洪;人、地名翻譯——跨語種的重新命名[J];中國科技翻譯;2000年04期

4 王建國;從語用順應(yīng)論的角度看翻譯策略與方法[J];外語研究;2005年04期

5 戈玲玲;順應(yīng)論對翻譯研究的啟示——兼論語用翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J];外語學(xué)刊;2002年03期

6 李洪儒;;疑問話語間接意向的推斷——語言哲學(xué)系列探索(11)[J];外語學(xué)刊;2009年05期

7 李明清;;釋義理論的語言哲學(xué)詮釋——語言哲學(xué)的新增長點[J];外語學(xué)刊;2009年05期

8 柳曉輝;;譯者主體性的語言哲學(xué)反思[J];外語學(xué)刊;2010年01期

9 宮軍;;元話語研究:反思與批判[J];外語學(xué)刊;2010年05期

10 許學(xué)征;著作等身,風(fēng)范傳世——憶我國著名翻譯家許崇信先生[J];上?萍挤g;2001年02期

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 倪萬輝;從譯者主體性看奈達(dá)“功能對等”理論之不足[J];青海師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年02期

2 徐曼玲;;試論譯者主體性對文本的詮釋[J];長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年01期

3 李雅琳;;譯者主體性及其在翻譯選材時的彰顯[J];沈陽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年02期

4 侯林平;姜泗平;;我國近十年來譯者主體性研究的回顧與反思[J];山東科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年03期

5 馬瑞香;;關(guān)聯(lián)視角下的譯者主體性探討[J];燕山大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年04期

6 周景剛;;譯者主體性芻議[J];科技信息;2006年03期

7 薛莉;;譯者主體性的思考[J];經(jīng)濟(jì)師;2007年07期

8 張東秋;;翻譯標(biāo)準(zhǔn)與譯者主體性的關(guān)系[J];延邊大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年04期

9 李海紅;;試論有限的譯者主體性[J];科技信息(科學(xué)教研);2007年31期

10 劉書梅;;從翻譯審美看譯者主體性[J];淮北煤炭師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年05期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 侯林平;;我國近十年來譯者主體性研究的回顧與反思[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

2 張晶;;從女性主義視角看譯者主體性——淺談《紫顏色》男女譯者的譯作特征[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

3 阮晶;;譯者主體性及其在翻譯選材中的體現(xiàn)[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

4 孔燕;;從文化角度看譯者主體性的發(fā)揮[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年

5 龔貽嬌;;譯者主體性視角下《三字經(jīng)》英譯對比研究[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

6 曾靜;;從《許三觀賣血記》法譯本看譯者主體性的彰顯[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年

7 劉莉;;詩歌翻譯中的譯者主體性[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年

8 劉燕萍;;從喬治·斯坦納闡釋學(xué)視角看譯者主體性——《法國中尉的女人》兩個中譯本對比分析[A];福建省外國語文學(xué)會2012年會論文集[C];2012年

9 張柏蘭;;文學(xué)翻譯中譯者的主體性及其限度[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會交流論文匯編[C];2008年

10 王玉玨;;論譯者主體性在典故翻譯中的體現(xiàn)——比較文學(xué)視角[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 熊兵嬌;實踐哲學(xué)視角下的譯者主體性探索[D];上海外國語大學(xué);2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 趙偉;淺析意識形態(tài)對譯者主體性的影響[D];中國海洋大學(xué);2009年

2 劉怡;從夸張修辭格的處理談譯者主體性發(fā)揮[D];華東師范大學(xué);2007年

3 韓芳;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年

4 楊琳娜;順應(yīng)理論下的譯者主體性研究[D];河北大學(xué);2009年

5 李慧玲;譯者主體性在文學(xué)翻譯中的體現(xiàn)[D];福建師范大學(xué);2013年

6 魏鴻玲;譯者主體性在林語堂漢譯英作品中的體現(xiàn)[D];福建師范大學(xué);2013年

7 沈玉柱;文學(xué)翻譯中的譯者主體性研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2008年

8 王倩;譯者主體性觀照下的有意誤譯研究[D];中國海洋大學(xué);2008年

9 陳逢丹;接受美學(xué)視域下的譯者主體性研究[D];浙江工商大學(xué);2008年

10 程孟利;不同范式下的譯者主體性研究[D];上海師范大學(xué);2009年


  本文關(guān)鍵詞:動態(tài)順應(yīng):譯者主體性的發(fā)揮與制約,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:506275

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/506275.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶26919***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com