天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

Defining the Dialogue Interpreter’s Role from the Perspectiv

發(fā)布時(shí)間:2021-11-01 08:12
  近年來(lái),關(guān)于口譯員在不同工作模式下的角色定位問(wèn)題一直是學(xué)術(shù)界尤其是在口譯學(xué)研究重心發(fā)生“文化轉(zhuǎn)向”后的二十多年來(lái)備受關(guān)注的論題。傳統(tǒng)觀點(diǎn)普遍將口譯員的工作理解為單純的語(yǔ)言翻譯,然而現(xiàn)實(shí)生活中,口譯員承擔(dān)的并不僅僅是語(yǔ)言翻譯的工作。傳統(tǒng)口譯理論認(rèn)為,口譯活動(dòng)只是由對(duì)話雙方通過(guò)口譯員的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換而進(jìn)行的溝通互動(dòng),口譯員常常被視為被動(dòng)的“傳聲筒”。然而,在實(shí)際對(duì)話口譯過(guò)程中,不同社會(huì)文化背景和不同話語(yǔ)系統(tǒng)的人們進(jìn)行面對(duì)面的交際活動(dòng),形成動(dòng)態(tài)的話語(yǔ)行為,在此過(guò)程中,為了幫助主要對(duì)話雙方克服語(yǔ)言文化障礙,順利實(shí)現(xiàn)跨文化交際,口譯員不僅僅扮演“傳聲筒”的角色,還必須使用兩種語(yǔ)言中的各種策略協(xié)調(diào)對(duì)話。本文主要嘗試針對(duì)口譯時(shí)譯員在活動(dòng)中承擔(dān)的角色和發(fā)揮的作用進(jìn)行再定位。首先系統(tǒng)線性回顧了現(xiàn)有口譯研究文獻(xiàn)中對(duì)口譯員的角色問(wèn)題的探討和描述,同時(shí)說(shuō)明口譯操作模式的特殊性,當(dāng)前認(rèn)為口譯員具有普遍性的角色定位觀點(diǎn)并不能完全適用于對(duì)口譯員的準(zhǔn)確定位。緊接著對(duì)口譯的性質(zhì)和特征進(jìn)行了分析和概括。鑒于目前對(duì)于口譯的研究多從技巧方面入手,極少?gòu)恼Z(yǔ)言學(xué),尤其是話語(yǔ)分析的角度給與指導(dǎo)。本文擬用話語(yǔ)分析中的“話輪轉(zhuǎn)換體制”解析口... 

【文章來(lái)源】: 吳新燕 西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)

【文章頁(yè)數(shù)】:73 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Purpose and Significance
    1.3 Research Methodology and Approach
    1.4 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 The Study of Interpretation
    2.2 Historical Review on the Studies of the Role of the Interpreter
    2.3 Traditional Views on the Role of the Interpreter
        2.3.1 The Interpreter as a Traitor
        2.3.2 The Interpreter as a Loser
        2.3.3 The Interpreter as a Neutral Party
        2.3.4 The Interpreter as a Mystery Person
    2.4 Necessity of the Present Study
Chapter Three Theoretical Framework --- Discourse Analysis and Turn-taking System
    3.1 Discourse Analysis
        3.1.1 Historical Development of Discourse Analysis
        3.1.2 Definition of Discourse Analysis
        3.1.3 Discourse Analysis as a Theoretical Framework
        3.1.4 Discourse Analysis and Interpretation
    3.2 Turn and Turn-taking
    3.3 Turn-taking in interpreting
Chapter Four Defining the Dialogue Interpreter’s Role from the Perspective of Turn-taking
    4.1 Background of the Interpreted Event
        4.1.1 Record of the Interpreted Dialogue
        4.1.2 The Participants
    4.2 Turn-taking in the Interpreted Dialogue and Interpreter’s Strategies in Handling Turns
        4.2.1 Transferring Turns
        4.2.2 Creating Turns
        4.2.3 Neglecting Turns
    4.3 Redefining the Interpreter’s Role in Dialogue Interpreting
Chapter Five Conclusion
Works Cited
Appendix



本文編號(hào):3469821

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3469821.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f0312***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com