天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

《紅樓夢》服飾文化英譯策略探索

發(fā)布時間:2017-10-02 08:03

  本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢》服飾文化英譯策略探索


  更多相關(guān)文章: 文化協(xié)調(diào) 翻譯 和諧 服飾


【摘要】:中華服飾文化源遠(yuǎn)流長。本文選取《紅樓夢》兩個全譯本(楊憲益和戴乃迭夫婦譯本與霍克斯先生譯本)中關(guān)于王熙鳳服飾描寫的片段,從文化協(xié)調(diào)的角度,探究如何遵循適時、適量、適度的文化協(xié)調(diào)翻譯原則,把握分寸,協(xié)調(diào)服飾翻譯中的文化矛盾,實現(xiàn)服飾文化的和諧翻譯,加強(qiáng)不同文化之間的了解、尊重與借鑒。
【作者單位】: 北京服裝學(xué)院;對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);
【關(guān)鍵詞】文化協(xié)調(diào) 翻譯 和諧 服飾
【基金】:教育部社會科學(xué)規(guī)劃課題“漢文化經(jīng)典外譯:理論與實踐“(11YJA740103) 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)“211工程”四期建設(shè)項目“開放經(jīng)濟(jì)背景下的商務(wù)翻譯服務(wù)與中國文化傳播”之成果之一 中國紡織工業(yè)協(xié)會教育教學(xué)改革課題(中紡協(xié)函[2011]74號) 北京服裝學(xué)院“基于生態(tài)翻譯學(xué)的服飾文化研究項目”(2011A-23) 北京市教育委員會社科計劃面上項目“全球化視閾下典籍作品中服飾文化英譯研究”(SM201310012003) 北京服裝學(xué)院服飾文化研究創(chuàng)新團(tuán)隊的階段性成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 1.引言中華服飾文化歷史悠久,獨具特色,是世界服飾文化園地中的瑰寶!都t樓夢》集中華服飾文化之大全,其作品中人物的衣著配飾,無不蘊(yùn)含著豐富的文化底蘊(yùn)。全球化語境下如何以嶄新的視角重新審度《紅樓夢》譯本中關(guān)于服飾文化的翻譯,反思服飾文化輸出中“為何譯”(翻譯的目的

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 李文革;中國文化典籍中的文化意蘊(yùn)及其翻譯問題[J];外語研究;2000年01期

2 楊仕章;文化翻譯觀:翻譯諸悖論之統(tǒng)一[J];外語學(xué)刊;2000年04期

3 張慧琴;徐s,

本文編號:958438


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/958438.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d8cea***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com