漢語習(xí)語變異研究概述
本文關(guān)鍵詞:漢語習(xí)語變異研究概述
更多相關(guān)文章: 漢語習(xí)語 idiom 牛津英語大詞典 對等詞 固定短語 詞語組合 張培基 對應(yīng)詞 漢語學(xué)界 邢福義
【摘要】:正一、何謂漢語習(xí)語習(xí)語是英語"idiom"的對等詞!杜=蛴⒄Z大詞典》(2004年第五版)中對英語"idiom"的定義為:"基于使用而建立的一組詞,其整體意義不可由其構(gòu)成成分的意義推測而出。"《朗文當(dāng)代高級英語辭典》(2009年第四版)的定義更為簡單:"一組固定的詞語組合,具有不同于個別單詞意義的特殊意。"英語"idiom"包括的范圍很廣,從兩個詞的固定短語到成句的諺語?梢哉f,
【作者單位】: 深圳大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 漢語習(xí)語;idiom;牛津英語大詞典;對等詞;固定短語;詞語組合;張培基;對應(yīng)詞;漢語學(xué)界;邢福義;
【基金】:教育部人文社會科學(xué)青年項(xiàng)目(14YJC740033) 廣東省教育科研“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目(2012JK289) 深圳大學(xué)人文社會科學(xué)青年教師扶持項(xiàng)目(14QNFC22)
【分類號】:H136
【正文快照】: 1由于在英語中沒有歇后語的對應(yīng)詞,并且通過對語料進(jìn)行觀察,歇后語的變異多為“引同注異”或“引異注同”的變異,對歇后語進(jìn)行換字活用的現(xiàn)象較少,因此歇后語是本研究中語料的一個特殊部分,我們將在后續(xù)系列論文中進(jìn)行詳述。2張培基:《習(xí)語漢譯英研究》,北京:商務(wù)印書館,1979
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 黎劍光;慎用“望*興嘆”[J];漢語學(xué)習(xí);2000年06期
2 劉宇紅;謝亞軍;;從構(gòu)式語法看漢語成語的仿用[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2007年06期
3 華先發(fā);英語習(xí)語的臨時變體[J];外語教學(xué)與研究;1998年03期
4 牛保義;席留生;;仿擬構(gòu)式生成的認(rèn)知語用學(xué)解釋[J];現(xiàn)代外語;2009年02期
5 邢福義;關(guān)于成語換字活用[J];語文建設(shè);1996年12期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 袁周敏;方宗祥;;“都是……惹的禍”構(gòu)式研究[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年02期
2 張國申,李世勇;英語動詞的理解與翻譯對比研究[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年02期
3 馬秋鴿;;習(xí)語翻譯的異化與歸化[J];安陽工學(xué)院學(xué)報;2008年03期
4 曹德和;;里程碑·指南針·新臺階——《國家通用語言文字法》研讀心得和延伸思考[J];畢節(jié)學(xué)院學(xué)報;2011年03期
5 戴桂珍;;漢英翻譯中的文化留存芻議[J];濱州職業(yè)學(xué)院學(xué)報;2010年01期
6 孟憲林;劉炳山;;從跨文化交際角度看俄漢習(xí)語翻譯[J];才智;2010年07期
7 杜世洪;;漢語國俗語的幾例英譯問題剖析[J];長春大學(xué)學(xué)報;2006年07期
8 柯應(yīng)根;;淺議如何才能做好英漢習(xí)語翻譯[J];巢湖學(xué)院學(xué)報;2006年05期
9 張鳳琴;淺談英語習(xí)語的修辭構(gòu)成與活用[J];平頂山工學(xué)院學(xué)報;2004年02期
10 操鳳玲;;花園路徑句的構(gòu)式語法分析[J];重慶理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué));2011年10期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 毛通文;;論英漢詞典中的成語翻譯[A];第二屆全國雙語詞典學(xué)術(shù)研討會暨福建省辭書學(xué)會第九屆年會論文集[C];1996年
2 毛凌瀅;;淺談《漢英詞典》和《漢英辭典》中漢語成語諺語等的英譯處理[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第三屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];1998年
3 木小燕;盛培林;;外向型漢英詞典中漢語習(xí)語的翻譯[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
4 朱曉琴;;習(xí)語的變體與習(xí)語的可分析性[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年
5 寧霞;;淺議英語習(xí)語漢譯策略[A];語言·跨文化交際·翻譯[C];2010年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 唐樹華;有些隱喻為什么不可能[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 吳淑瓊;基于漢語句法結(jié)構(gòu)的語法轉(zhuǎn)喻研究[D];西南大學(xué);2011年
4 李香玲;漢語兼語式的語義重合與話語功能的認(rèn)知語法研究[D];河南大學(xué);2011年
5 石洛祥;中國英語學(xué)習(xí)者慣用語塊習(xí)得研究[D];西南大學(xué);2009年
6 于秀金;類型學(xué)視野下的英漢時體研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
7 黃曼;構(gòu)式視角下的漢英習(xí)語變異研究[D];華中師范大學(xué);2013年
8 羅勝杰;基于英漢語料的仿擬跨學(xué)科研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
9 萬華;基于漢語熟語英譯的趨返模式研究[D];上海外國語大學(xué);2014年
10 蘇章海;對比語言學(xué)元語言系統(tǒng)的演變研究[D];華東師范大學(xué);2014年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 梁靜;漢西數(shù)詞對比分析及漢語數(shù)詞的西譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 李昂;文化視角下看口譯中的語用失誤[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 孫莉;《毛澤東選集》(第四卷)中成語翻譯研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
4 汪玲玲;包含數(shù)目詞的漢語四字格成語語義模糊性研究[D];湘潭大學(xué);2010年
5 劉榮針;中國英語學(xué)習(xí)者在語境中理解英語習(xí)語的研究[D];江南大學(xué);2010年
6 陳文娟;基于《老友記》習(xí)語變體的成因及效果研究[D];華東理工大學(xué);2011年
7 鄧瓊;從功能派翻譯論角度對《駱駝祥子》兩個英譯本的對比研究[D];武漢理工大學(xué);2010年
8 申少帥;拈連修辭的聯(lián)結(jié)動因和語義構(gòu)建的認(rèn)知語法研究[D];河南大學(xué);2011年
9 張揚(yáng);框架語義學(xué)下的漢語四字成語英譯[D];西南大學(xué);2011年
10 吳楠;從接受美學(xué)看熟語的異化翻譯[D];西南大學(xué);2011年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黎劍光;慎用“望*興嘆”[J];漢語學(xué)習(xí);2000年06期
2 王振昆;仿造詞的形式及其規(guī)范化[J];漢語學(xué)習(xí);1999年02期
3 徐國珍;廣告中仿擬運(yùn)用的負(fù)偏離現(xiàn)象及其對策[J];江西社會科學(xué);2004年08期
4 陳慶漢;;廣告辭中成語活用現(xiàn)象研究[J];新聞界;2007年02期
5 么孝穎;;從圖形-背景理論看仿擬修辭格生成的認(rèn)知本質(zhì)[J];外語研究;2007年04期
6 湯梅;桂世河;;從語言學(xué)看廣告中成語仿詞的利與弊[J];湖北教育學(xué)院學(xué)報;2006年01期
7 胡劍波,唐忠順;試論仿擬的心理基礎(chǔ)[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2002年04期
8 徐盛桓;;認(rèn)知語用學(xué)研究論綱[J];外語教學(xué);2007年03期
9 徐國珍;論仿擬生成中的個性制約因素[J];修辭學(xué)習(xí);1997年02期
10 徐國珍;仿擬行為的認(rèn)知功能及認(rèn)知策略[J];修辭學(xué)習(xí);2005年05期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 馬玉梅;;淺議英漢語習(xí)語的文化差異[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2008年34期
2 賀玉婷;;英語和漢語習(xí)語背后的文化原因[J];考試周刊;2013年84期
3 袁浩;淺議漢語習(xí)語及其英譯研究[J];殷都學(xué)刊;1991年03期
4 杜翠琴,胡海蘭;如何將漢語習(xí)語翻譯成英語[J];社科縱橫;1998年05期
5 劉婧;;淺析漢英習(xí)語中的文化內(nèi)涵[J];民營科技;2011年08期
6 李崢;;含有常見動物的漢英習(xí)語所體現(xiàn)的文化差異[J];文教資料;2006年31期
7 云虹;;中西隱喻中的思維差異論析[J];當(dāng)代文壇;2008年02期
8 高霞;漢英習(xí)語對比研究綜述[J];西南民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2001年11期
9 華滿元;華先發(fā);;漢語習(xí)語臨時變體的理據(jù)研究[J];江漢學(xué)術(shù);2014年01期
10 陳滿華;;漢語習(xí)語互文及其構(gòu)式解讀[J];當(dāng)代修辭學(xué);2010年03期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 阮育芳;《祝!窛h語習(xí)語中數(shù)字模糊語及其翻譯的研究[D];華中師范大學(xué);2012年
,本文編號:866141
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/866141.html