近四十年來(lái)哈斯寶《新譯紅樓夢(mèng)》研究漫議
發(fā)布時(shí)間:2017-08-16 14:02
本文關(guān)鍵詞:近四十年來(lái)哈斯寶《新譯紅樓夢(mèng)》研究漫議
更多相關(guān)文章: 新譯紅樓夢(mèng) 哈斯寶 編譯方式成書(shū)年代 底本
【摘要】:上個(gè)世紀(jì)70年代中期以來(lái)的近四十年間,哈斯寶《新譯紅樓夢(mèng)》研究取得了長(zhǎng)足進(jìn)展,而不盡如人意處也并不鮮見(jiàn)。本文試圖以《新譯紅樓夢(mèng)》編譯方式研究、哈斯寶生平事跡研究、《新譯紅樓夢(mèng)》成書(shū)年代及所依底本問(wèn)題研究為中心,在全面梳理相關(guān)研究成果的基礎(chǔ)上,指出哈斯寶研究中所存在的主要問(wèn)題,并針對(duì)研究路向、研究策略、研究方法等問(wèn)題提出一些嘗試性的建議。
【作者單位】: 北京語(yǔ)言大學(xué)漢語(yǔ)學(xué)院;澳門(mén)理工學(xué)院語(yǔ)言暨翻譯高等學(xué)校;
【關(guān)鍵詞】: 新譯紅樓夢(mèng) 哈斯寶 編譯方式成書(shū)年代 底本
【分類號(hào)】:H059;I046
【正文快照】: 1973年春至1975年秋,隨著內(nèi)蒙古大學(xué)對(duì)《新譯紅樓夢(mèng)》的校勘、整理與影印出版,1生活在嘉慶和道光年間的蒙古族人哈斯寶作為翻譯家和小說(shuō)評(píng)點(diǎn)家進(jìn)入人們的視線。《內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)》1976年第1期刊登巴·格日勒?qǐng)D《關(guān)于哈斯寶的〈新譯紅樓夢(mèng)〉及其它》一文,學(xué)界自此開(kāi)始關(guān)注哈斯
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 方志紅;;哈斯寶《新譯紅樓夢(mèng)回批》中的敘事思想及其價(jià)值[J];中州學(xué)刊;2007年06期
2 張喬;;17-19世紀(jì)的策展人——哈斯克爾展覽史的橫向解析[J];新美術(shù);2010年01期
,本文編號(hào):683660
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/683660.html
最近更新
教材專著