生態(tài)翻譯學視域下的口譯模式生態(tài)化研究
本文關鍵詞:生態(tài)翻譯學視域下的口譯模式生態(tài)化研究
更多相關文章: 生態(tài)翻譯 口譯生態(tài)模式 適應 選擇
【摘要】:口譯是翻譯學研究的一個重要組成部分,文章在借鑒生態(tài)翻譯學理論的基礎上,提出了構建口譯生態(tài)化模式所必須的兩個方面:口譯生態(tài)環(huán)境的建立和口譯生態(tài)化信息解碼的選擇。生態(tài)化口譯模式的構建有利于解決傳統(tǒng)口譯教學模式中單純強調口譯技能與語言訓練中的不足等問題。
【作者單位】: 新疆師范大學外國語學院;
【關鍵詞】: 生態(tài)翻譯 口譯生態(tài)模式 適應 選擇
【基金】:新疆高?蒲杏媱澢嗄杲處熆蒲袉踊稹靶陆貐^(qū)MTI人才培養(yǎng)的產(chǎn)學研合作教育研究”(XJEDU2012S26)
【分類號】:H059
【正文快照】: 一、引言隨著我國國際化程度的不斷推進,同聲翻譯人才的需求在不斷的增加。自20世紀50年代至今,在國際上圍繞口譯研究產(chǎn)生了很多破有影響力的研究成果,在經(jīng)歷了信息處理范式釋意學派理論?jù)Q口譯神經(jīng)生理學研究等跨學科實證研究的基礎上,西方口譯研究正朝著更具有科學性和跨學
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 黃威;;生態(tài)翻譯學視角下的口譯研究[J];昌吉學院學報;2014年03期
2 焦良欣;;全球化視域下的生態(tài)翻譯學[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2011年04期
3 胡庚申;;生態(tài)翻譯學:產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎[J];外語研究;2010年04期
4 黃威;;以市場為導向的翻譯人才產(chǎn)學研聯(lián)合培養(yǎng)模式研究[J];吉林省教育學院學報(中旬);2014年11期
5 胡庚申;;生態(tài)翻譯學:譯學研究的“跨科際整合”[J];上海翻譯;2009年02期
6 胡庚申;;翻譯生態(tài)vs自然生態(tài):關聯(lián)性、類似性、同構性[J];上海翻譯;2010年04期
7 張麗云;;口譯研究的新視角——生態(tài)口譯模式[J];外語電化教學;2011年02期
8 蔣驍華;宋志平;孟凡君;;生態(tài)翻譯學理論的新探索——首屆國際生態(tài)翻譯學研討會綜述[J];中國翻譯;2011年01期
9 胡庚申;;生態(tài)翻譯學的研究焦點與理論視角[J];中國翻譯;2011年02期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 朱慧芬;;生態(tài)翻譯理論視域下的“老字號”英譯研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2011年02期
2 王麗萍;;從生態(tài)翻譯學視角看電影《非誠勿擾》的片名翻譯[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2011年03期
3 袁素平;;生態(tài)翻譯學視域下的魯迅譯介活動[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2011年04期
4 張s,
本文編號:637712
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/637712.html