疫情背景下的翻譯教學改革與學科創(chuàng)新發(fā)展
發(fā)布時間:2022-02-12 08:02
本文以新冠肺炎疫情發(fā)生為視角,認為翻譯作為溝通中西、整合文明的重要途徑其價值日趨凸顯,當前,國內(nèi)翻譯專業(yè)教學與管理、學科建設與人才培養(yǎng)中存在一些短板,要破解這些問題,務必要創(chuàng)新發(fā)展翻譯教學管理與學科,同時呼吁翻譯學界亟需走協(xié)同創(chuàng)新發(fā)展之路,以更好地服務國家重大戰(zhàn)略實施現(xiàn)實需求。
【文章來源】:中國翻譯. 2020,41(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、遠程翻譯教學管理的創(chuàng)新與發(fā)展
(一)新冠疫情之于專業(yè)教學及管理
1)翻譯專業(yè)教學方式之變
2)翻譯教學管理模式之辯
(二)對遠程翻譯教學與管理發(fā)展的幾點建議
1)推動遠程翻譯教學理念積極轉(zhuǎn)變
2)做好遠程翻譯教學平臺建設和技術保障
3)深化遠程翻譯教學資源開發(fā)、管理與應用
4)加快遠程翻譯教學質(zhì)量評價體系創(chuàng)建
二、翻譯學科建設和人才培養(yǎng)
(一)跳出學科歸屬爭辯之“藩籬”,著眼于“有為才有位”之定位
(二)加快翻譯人才培養(yǎng)協(xié)同機制創(chuàng)新,服務國家重大戰(zhàn)略之現(xiàn)實需求
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]我國翻譯在線開放課程現(xiàn)狀及對策研究——基于新冠肺炎疫情期間在線教學的反思[J]. 覃軍,向云. 中國翻譯. 2020(04)
[2]翻譯研究新路徑:數(shù)字人文新釋[J]. 王贇,張政. 外語教學. 2020(02)
[3]中國翻譯教育研究:現(xiàn)狀與未來[J]. 穆雷,李希希. 外語界. 2019(02)
[4]服務改革開放40年,翻譯實踐與翻譯教育迎來轉(zhuǎn)型發(fā)展的新時代[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2018(03)
[5]翻譯本科專業(yè)教學質(zhì)量國家標準要點解讀[J]. 仲偉合,趙軍峰. 外語教學與研究. 2015(02)
博士論文
[1]大學英語閱讀分層處方教學研究[D]. 吳耀武.陜西師范大學 2014
本文編號:3621347
【文章來源】:中國翻譯. 2020,41(06)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、遠程翻譯教學管理的創(chuàng)新與發(fā)展
(一)新冠疫情之于專業(yè)教學及管理
1)翻譯專業(yè)教學方式之變
2)翻譯教學管理模式之辯
(二)對遠程翻譯教學與管理發(fā)展的幾點建議
1)推動遠程翻譯教學理念積極轉(zhuǎn)變
2)做好遠程翻譯教學平臺建設和技術保障
3)深化遠程翻譯教學資源開發(fā)、管理與應用
4)加快遠程翻譯教學質(zhì)量評價體系創(chuàng)建
二、翻譯學科建設和人才培養(yǎng)
(一)跳出學科歸屬爭辯之“藩籬”,著眼于“有為才有位”之定位
(二)加快翻譯人才培養(yǎng)協(xié)同機制創(chuàng)新,服務國家重大戰(zhàn)略之現(xiàn)實需求
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]我國翻譯在線開放課程現(xiàn)狀及對策研究——基于新冠肺炎疫情期間在線教學的反思[J]. 覃軍,向云. 中國翻譯. 2020(04)
[2]翻譯研究新路徑:數(shù)字人文新釋[J]. 王贇,張政. 外語教學. 2020(02)
[3]中國翻譯教育研究:現(xiàn)狀與未來[J]. 穆雷,李希希. 外語界. 2019(02)
[4]服務改革開放40年,翻譯實踐與翻譯教育迎來轉(zhuǎn)型發(fā)展的新時代[J]. 黃友義. 中國翻譯. 2018(03)
[5]翻譯本科專業(yè)教學質(zhì)量國家標準要點解讀[J]. 仲偉合,趙軍峰. 外語教學與研究. 2015(02)
博士論文
[1]大學英語閱讀分層處方教學研究[D]. 吳耀武.陜西師范大學 2014
本文編號:3621347
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3621347.html