以文化詮釋為基礎(chǔ)的境外漢語教學(xué)模式的研究與運用 ——以德國為例
發(fā)布時間:2021-04-22 04:48
想要學(xué)習(xí)某種語言,去了解這門語言所從屬的文化是非常必要的。在外語教學(xué)的過程中,特別是對外漢語教學(xué)的過程中,教師應(yīng)當(dāng)特別注意對中華文化的導(dǎo)入和詮釋,通過科學(xué)、得當(dāng)?shù)氖侄?培養(yǎng)漢語學(xué)習(xí)者對中華文化的興趣,進而提升其漢語學(xué)習(xí)的興趣和動機,同時逐漸加深其對中華文化的認(rèn)知、理解和認(rèn)同。在以文化詮釋為基礎(chǔ)的境外漢語教學(xué)模式中,教師還應(yīng)當(dāng)以中華文化具體現(xiàn)象或具體物類為手段,加強教與學(xué)的互動,減少并避免語法輸入式的機械教學(xué)手段,幫助學(xué)生在語言中了解文化,在文化中學(xué)習(xí)語言,具體說來,就是在漢語學(xué)習(xí)的過程中認(rèn)知并理解中華文化,在認(rèn)知中華文化的過程中逐漸提高其漢語語言水平。同時,語言教學(xué)中的文化詮釋應(yīng)當(dāng)要考慮語言學(xué)習(xí)者的認(rèn)知背景、文化背景和國情背景;應(yīng)當(dāng)要做到合情合理、有的放矢;應(yīng)當(dāng)注意文化現(xiàn)象的篩選,并與語言教學(xué)的主題模塊加以契合,形成交際模式、語知模塊和文化模塊交互融合的良好局面;應(yīng)當(dāng)要注意文化導(dǎo)入“質(zhì)”和“量”的協(xié)調(diào)和平衡。本文以我在德國漢語學(xué)習(xí)者的漢語教學(xué)過程中所得的經(jīng)驗和所做的嘗試為出發(fā)點,試圖探索一種新的、適合德國(德語區(qū))漢語學(xué)習(xí)者的對外漢語教學(xué)模式。
【文章來源】:浙江大學(xué)浙江省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:58 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
致謝
摘要
Abstract
目次
1 引言
2 文化詮釋與語言教學(xué)
2.1 文化的概念與范圍
2.2 文化詮釋的內(nèi)容與層次
2.3 文化詮釋與外語教學(xué)的關(guān)系
2.3.1 語境在語言習(xí)得中的作用
2.3.2 語言習(xí)得的模型
2.4 德國外語教學(xué)法改革的借鑒意義
2.5 中德兩國(對外)漢語教學(xué)的現(xiàn)狀
2.5.1 中國對外漢語教學(xué)的現(xiàn)狀
2.5.2 德國漢語教學(xué)的基本狀況
2.6 小結(jié)
3 文化詮釋在漢語教學(xué)課堂中實例性運用——以德國漢諾威應(yīng)用科學(xué)大學(xué)外語中心中文教學(xué)為例
3.1 文化在境外漢語教學(xué)中的實例性印證
3.2 文化詮釋在境外漢語教學(xué)中的實例模式演示
3.2.1 教學(xué)組織和教學(xué)調(diào)查
3.2.1.1 教學(xué)組織
3.2.1.2 學(xué)生構(gòu)成和學(xué)習(xí)目的調(diào)查
3.2.2 教學(xué)內(nèi)容準(zhǔn)備
3.2.3 教學(xué)效果
3.2.4 教學(xué)的延伸和擴展
3.3 教學(xué)效果調(diào)查和反饋
3.4 小結(jié)
4 以文化詮釋為基礎(chǔ)的境外漢語教學(xué)模式
4.1 文化詮釋的方向性
4.1.1 文化詮釋的指導(dǎo)性
4.1.2 文化詮釋的權(quán)威性
4.1.3 文化詮釋的切合性
4.2 以文化詮釋為基礎(chǔ)的境外漢語教學(xué)模式對教師的要求
4.3 以文化詮釋為基礎(chǔ)的境外漢語教學(xué)模式對學(xué)生的要求
5 結(jié)論
參考文獻
附錄1
附錄2
附錄3
附錄4
作者簡歷
本文編號:3153196
【文章來源】:浙江大學(xué)浙江省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:58 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
致謝
摘要
Abstract
目次
1 引言
2 文化詮釋與語言教學(xué)
2.1 文化的概念與范圍
2.2 文化詮釋的內(nèi)容與層次
2.3 文化詮釋與外語教學(xué)的關(guān)系
2.3.1 語境在語言習(xí)得中的作用
2.3.2 語言習(xí)得的模型
2.4 德國外語教學(xué)法改革的借鑒意義
2.5 中德兩國(對外)漢語教學(xué)的現(xiàn)狀
2.5.1 中國對外漢語教學(xué)的現(xiàn)狀
2.5.2 德國漢語教學(xué)的基本狀況
2.6 小結(jié)
3 文化詮釋在漢語教學(xué)課堂中實例性運用——以德國漢諾威應(yīng)用科學(xué)大學(xué)外語中心中文教學(xué)為例
3.1 文化在境外漢語教學(xué)中的實例性印證
3.2 文化詮釋在境外漢語教學(xué)中的實例模式演示
3.2.1 教學(xué)組織和教學(xué)調(diào)查
3.2.1.1 教學(xué)組織
3.2.1.2 學(xué)生構(gòu)成和學(xué)習(xí)目的調(diào)查
3.2.2 教學(xué)內(nèi)容準(zhǔn)備
3.2.3 教學(xué)效果
3.2.4 教學(xué)的延伸和擴展
3.3 教學(xué)效果調(diào)查和反饋
3.4 小結(jié)
4 以文化詮釋為基礎(chǔ)的境外漢語教學(xué)模式
4.1 文化詮釋的方向性
4.1.1 文化詮釋的指導(dǎo)性
4.1.2 文化詮釋的權(quán)威性
4.1.3 文化詮釋的切合性
4.2 以文化詮釋為基礎(chǔ)的境外漢語教學(xué)模式對教師的要求
4.3 以文化詮釋為基礎(chǔ)的境外漢語教學(xué)模式對學(xué)生的要求
5 結(jié)論
參考文獻
附錄1
附錄2
附錄3
附錄4
作者簡歷
本文編號:3153196
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3153196.html
最近更新
教材專著