利用輸出假設(shè)促進(jìn)馬達(dá)加斯加學(xué)生漢語(yǔ)副詞習(xí)得的研究
[Abstract]:Output hypothesis is a language acquisition theory proposed by Swain (1985), which emphasizes the role of language output in language acquisition. Since the hypothesis was put forward, it has been widely used in second language teaching. The second language teaching method based on output hypothesis is mainly aimed at the application of oral and writing classes. In order to promote the internalization of language competence, students should be allowed to speak more and practice more. In this study, we conducted an experimental study on the acquisition of adverbs by Madagascar students, and compared the effects of the traditional teaching method and the one based on output hypothesis on the acquisition of Chinese adverbs. In this paper, 40 undergraduate students enrolled in spring in 2012 at the Confucius Institute of Tanarivo University in Madagascar were investigated. To study the acquisition of 12 Chinese adverbs by Malagasy students with the instruction of output hypothesis. This paper mainly discusses two issues: 1. Is there a difference between the experimental group and the control group based on output hypothesis? 2. How about the acquisition of HSK level adverbs by Madagascar students under the premise of heavy output? What are their learning strategies and attitudes? In this study, quantitative and qualitative studies were combined to analyze the process of pre-test, training, post-test and interview. The results show that there are significant differences between the experimental group and the control group in the acquisition of adverbs, which indicates that the teaching based on output hypothesis has a better effect on the acquisition of adverbs. It is also found that the output hypothesis theory can promote students' interest in learning and thus improve their language proficiency. This study has some implications for Chinese teaching. Traditional second language teaching focuses on input, especially in overseas Chinese teaching, lacking the language environment of the target language countries, and often neglecting oral communication practice. The purpose of this paper is to provide Chinese learners with a faster and more effective way of learning from the perspective of language output. On the basis of a large number of language intake, pay more attention to the output of language.
【學(xué)位授予單位】:江西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H195.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 脫傲;;程度副詞在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的句法語(yǔ)義分析[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
2 胡云晚;程度副詞“非!钡挠嘘P(guān)偏誤分析[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年02期
3 潘學(xué)軍;;對(duì)課堂英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)交際能力的探討[J];海外英語(yǔ);2011年09期
4 周小兵;王宇;;與范圍副詞“都”有關(guān)的偏誤分析[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2007年01期
5 周玲;;加大語(yǔ)言輸入 注重語(yǔ)言輸出[J];南平師專學(xué)報(bào);2006年03期
6 顧琦一;;輸出假說(shuō)剖析[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2006年02期
7 陳小荷;;跟副詞“也”有關(guān)的偏誤分析[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1996年02期
8 戴煒棟;徐海銘;羅杏煥;;語(yǔ)碼輸入、語(yǔ)碼吸收和語(yǔ)碼輸出研究新進(jìn)展[J];外語(yǔ)教學(xué);2006年05期
9 姚瑾;;英語(yǔ)交際能力與英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)[J];武漢工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期
10 孫艷,王大偉;輸入與輸出對(duì)口語(yǔ)發(fā)展的影響——兩者教學(xué)效果的對(duì)照與研究[J];外語(yǔ)界;2003年03期
本文編號(hào):2247692
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2247692.html