翻譯美學在本科翻譯教學中的功能探究
本文選題:翻譯美學 + 本科翻譯教學。 參考:《外語與外語教學》2012年03期
【摘要】:本文以翻譯美學為理論依據(jù),提出并詳解基于翻譯美學理論的探討分工式學習模式;通過對比學生翻譯前準備工作、學習翻譯的動機及技巧掌握和翻譯作品的質(zhì)量,論證翻譯美學對本科翻譯教學的輔助作用。
[Abstract]:Based on the theory of translation aesthetics, this paper puts forward and explains in detail the learning model of division of labor based on the theory of translation aesthetics, and compares the students' preparation before translation to learn the motivation and skills of translation and the quality of translation works. To demonstrate the auxiliary role of translation aesthetics in undergraduate translation teaching.
【作者單位】: 大連外國語學院英語學院;大連外國語學院科研處;
【基金】:2008年遼寧省教育廳人文科學研究項目“翻譯美學在本科教學中的功能探究”(項目編號:2008151)的最終成果
【分類號】:H059-4
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 王曉農(nóng);安廣民;;翻譯課堂教學與網(wǎng)絡自主學習整合模式探討——以外語專業(yè)本科翻譯基礎課程教學為例[J];安慶師范學院學報(社會科學版);2010年12期
2 苗寧;;接受美學視角下的英語專業(yè)翻譯教學[J];湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版);2008年08期
3 姜勇;;英漢翻譯教學中的美學意識及其再現(xiàn)[J];湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版);2011年02期
4 高旭東;;翻譯研究:綜合法與本科翻譯教學多元互補模式的建構[J];吉林華橋外國語學院學報;2007年01期
5 齊明珍;閆珊珊;劉倩;;互文性理論指導下的回譯在英語專業(yè)本科翻譯教學中的運用[J];考試周刊;2010年27期
6 謝燕鴻;;功能翻譯理論在大學英語翻譯教學中的應用[J];洛陽師范學院學報;2010年04期
7 楊敏;;語料庫在英漢翻譯教學中的應用——以新建本科英語專業(yè)為例[J];牡丹江教育學院學報;2010年05期
8 王琦;;談“三維聯(lián)動”英語翻譯人才培養(yǎng)模式[J];寧波職業(yè)技術學院學報;2010年04期
9 楊春花;;“美學教育”——翻譯教學不可或缺的一部分[J];牡丹江大學學報;2011年07期
10 楊智娟;;從綜合課程理論的角度看英語專業(yè)本科翻譯教學[J];曲靖師范學院學報;2007年05期
【共引文獻】
相關期刊論文 前10條
1 童兆升;劉國忠;方英姿;陳海容;;散文翻譯中“韻味”再現(xiàn)的層次性[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年04期
2 周海鴻;;《紅樓夢》前八十回匾額翻譯中的超額和欠額現(xiàn)象[J];安徽廣播電視大學學報;2008年04期
3 程蓉;;品牌翻譯中扭曲的信、達、雅[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2007年05期
4 孫晨;;從接受美學視角探析詩歌翻譯中的意象移植[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2011年01期
5 趙娟;;廣告翻譯的接受美學[J];安徽農(nóng)學通報;2006年13期
6 盛臘萍;英語專業(yè)的口譯教學[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2004年01期
7 王昌玲;;意象扭曲的語用順應論研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年03期
8 王亞敏;;目的論視角下莎劇意象翻譯研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年05期
9 劉莎;;從翻譯美學角度談《紅樓夢》中詩歌的英譯[J];安徽文學(下半月);2008年11期
10 朱貞翊;;英語電影片名創(chuàng)造性叛逆翻譯對翻譯審美原則的顛覆[J];安徽文學(下半月);2009年03期
相關會議論文 前7條
1 許春翎;;古典文學作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
2 王崢;;習語的文化內(nèi)涵及其翻譯的歸化和異化[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
3 劉瑋;;從翻譯美學角度看《詩經(jīng)》譯本的形美傳遞[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
4 朱冰;;從釋意理論看《酒國》中的比喻翻譯[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
5 陳莉;;從翻譯美學角度看公示語翻譯[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
6 馬玲玲;;網(wǎng)絡環(huán)境下PBL建構英語自主學習能力研究[A];第二屆亞太地區(qū)信息論學術會議論文集(上冊)[C];2011年
7 陳海濤;;科技譯文的審美標準[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
相關博士學位論文 前10條
1 薄振杰;中國高校英語專業(yè)翻譯教學研究[D];山東大學;2010年
2 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學;2007年
3 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設—問題與對策[D];上海外國語大學;2007年
4 傅昌萍;模糊化思維與翻譯[D];上海外國語大學;2007年
5 李龍泉;解構主義翻譯觀之借鑒與批判[D];上海外國語大學;2007年
6 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學;2007年
7 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學翻譯主體性研究[D];四川大學;2007年
8 金兵;文學翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國人民解放軍外國語學院;2007年
9 吳鈞;論中國譯介之魂[D];山東大學;2008年
10 冷惠玲;論譯者風格批評[D];上海外國語大學;2008年
相關碩士學位論文 前10條
1 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學;2010年
2 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學;2010年
3 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學;2010年
4 羅穎虹;霍譯《紅樓夢》人名英譯的審美缺失與補償[D];上海外國語大學;2010年
5 王洋;《紅樓夢》中比喻的翻譯[D];上海外國語大學;2010年
6 曹青;從功能對等角度探討許淵沖的翻譯理論[D];上海外國語大學;2010年
7 李玲;婚聯(lián)隱喻的語篇功能研究[D];長沙理工大學;2010年
8 王春香;從翻譯美學角度看霍譯《紅樓夢》[D];長沙理工大學;2010年
9 袁真;兔鴨之謎[D];江西財經(jīng)大學;2010年
10 王丹;語言模糊性及在文學翻譯中的審美再現(xiàn)[D];天津理工大學;2009年
【二級參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 張魯艷;;翻譯教學的幾點思考[J];重慶工學院學報(社會科學版);2009年01期
2 趙晴;;國外基于語料庫翻譯研究述評[J];重慶交通大學學報(社會科學版);2008年03期
3 呂林海;高文;;走出建構主義思想之惑——從兩個方面正確把握建構主義理論及其教育意蘊[J];電化教育研究;2007年10期
4 張?zhí)烊?;高師英語專業(yè)教學對接中學新課程改革的思考[J];贛南師范學院學報;2006年01期
5 梁鈁;芻議本科英語專業(yè)的翻譯課程改革[J];哈爾濱商業(yè)大學學報(社會科學版);2004年04期
6 朱山軍;;關于專業(yè)英語翻譯教學模式改革的思考[J];教育與職業(yè);2006年05期
7 李亞舒 ,黃忠廉 ,黃昭厚 ,陳養(yǎng)正 ,趙文利 ,劉先剛 ,尹國英 ,樸順玉;談翻譯與企業(yè)聯(lián)姻問題[J];中國科技翻譯;1993年01期
8 方健壯;論口譯教材的特點與編寫原則[J];中國科技翻譯;2002年01期
9 吳啟金;入世后我國翻譯教育面臨的挑戰(zhàn)及對策[J];中國科技翻譯;2002年02期
10 田艷;現(xiàn)代信息技術與翻譯教學及培訓[J];中國科技翻譯;2002年03期
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 盧忠雷;;翻譯中美的再現(xiàn)[J];商丘師范學院學報;2011年05期
2 張蕾;李玉英;;美學視角下英漢翻譯中四字格的運用[J];黑龍江教育學院學報;2011年08期
3 楊運雄;;論本科翻譯教學之翻譯思維培養(yǎng)[J];北京教育學院學報;2011年03期
4 袁媛;姜欣;姜怡;;《茶經(jīng)》的美學意蘊及英譯再現(xiàn)[J];湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版);2011年06期
5 謝華;王翠;;宋詞譯如歌[J];科技信息;2011年21期
6 劉英杰;;審美再現(xiàn)手段在翻譯中的功能及運用[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2011年08期
7 高樹勛;張志宏;;從翻譯美學角度淺析張培基教授《巷》的英譯本[J];海外英語;2011年07期
8 聶馨梅;;翻譯美學與實踐——以許淵沖的翻譯理論為例[J];群文天地;2011年10期
9 李萬財;;商標翻譯美學與商業(yè)價值[J];黑龍江科技信息;2011年23期
10 王燕;;對劉宓慶翻譯美學理論的思考[J];文學界(理論版);2011年06期
相關會議論文 前3條
1 孫坤;;英漢語翻譯與標點符號研究[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
2 劉瑋;;從翻譯美學角度看《詩經(jīng)》譯本的形美傳遞[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
3 陳海濤;;科技譯文的審美標準[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
相關重要報紙文章 前7條
1 朱振武;中國翻譯文學:從經(jīng)世致用到文化消費[N];人民日報;2010年
2 姜秋霞;翻譯美學的多角度透視[N];中國新聞出版報;2001年
3 穆雷;換個角度看文學翻譯[N];光明日報;2001年
4 姚源源;深遠的文化背景 嶄新的美學探求[N];中國新聞出版報;2001年
5 林逸;關于楊絳“點煩”《堂吉訶德》的爭議[N];文藝報;2005年
6 許鈞;以實涵虛 以探其美[N];中國新聞出版報;2001年
7 鄧金明;談文學翻譯“必求之于美學”[N];中國新聞出版報;2001年
相關博士學位論文 前5條
1 謝華;翻譯美學的文化考量[D];上海外國語大學;2011年
2 李潔;琴聲何處不悠揚[D];蘇州大學;2008年
3 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學;2007年
4 王厚平;美學視角下的文學翻譯藝術研究[D];上海外國語大學;2010年
5 張俊杰;試論中庸詩歌翻譯觀的構建[D];河南大學;2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 李玲;從翻譯美學角度初探毛澤東詩詞英譯[D];內(nèi)蒙古大學;2010年
2 徐曼曼;翻譯美學視角下的《秘密花園》兩漢譯本比較研究[D];合肥工業(yè)大學;2011年
3 劉孝銀;從翻譯美學析巴金譯王爾德童話[D];山西師范大學;2012年
4 仝月春;翻譯美學及接受理論下《了不起的蓋茨比》翻譯研究[D];太原理工大學;2012年
5 楊京寧;翻譯美學審美標準初探[D];上海外國語大學;2004年
6 曹歡;從翻譯美學角度看小說翻譯的審美再現(xiàn)[D];湖南師范大學;2011年
7 徐道平;翻譯美學視角下的譯者“創(chuàng)造性叛逆”研究[D];中國海洋大學;2011年
8 李佩瑾;翻譯美學視角下小說漢譯中譯者的形象思維探究[D];四川外語學院;2011年
9 張瑩;翻譯美學視角下《邊城》兩個英譯本的對比研究[D];太原理工大學;2011年
10 郝丹萍;翻譯美學原則的實踐與拓展[D];沈陽師范大學;2012年
,本文編號:2039291
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2039291.html