天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

高級商務(wù)漢語口語教材文化詞分析

發(fā)布時間:2018-04-08 15:19

  本文選題:文化詞 切入點:高級商務(wù)漢語教材 出處:《暨南大學(xué)》2015年碩士論文


【摘要】:本文以文化詞為切入點,通過從兩套教材共五冊書的生課表和課后補充詞匯中挑選出文化詞,對每一冊的文化詞進行歸類,分別歸入到物態(tài)文化詞、制度文化詞、行為文化詞和精神文化詞,對每一冊文化詞的分布作整體描述和分析。再將兩套商務(wù)漢語口語教材中的文化詞作對比分析,從文化詞的數(shù)量、文化詞所屬類別和文化詞的具體內(nèi)容這三個方面進行對比,以期找出兩套教材的異同點。通過對比分析,發(fā)現(xiàn)這兩套教材中文化詞所占比例不高,四類文化詞的分布也不均衡并有一定的隨意性。然后從這兩套教材中挑選出具有代表性的商務(wù)性文化詞和非商務(wù)性文化詞,對這些文化詞作詳細地解釋說明。根據(jù)以上分析和總結(jié),提出商務(wù)漢語口語教材應(yīng)該從商務(wù)禮儀、顏色詞和數(shù)詞、宗教、價值觀念和時間觀念來體現(xiàn)商務(wù)文化。最后,對商務(wù)漢語口語教材的文化詞的選擇提出自己的一些意見和建議。
[Abstract]:Behavioral cultural words and spiritual cultural words, the distribution of each volume of cultural words for the overall description and analysis.Then the author makes a comparative analysis of the cultural words in the two sets of spoken Chinese business textbooks, and compares them from the following three aspects: the quantity of cultural words, the categories of cultural words and the concrete contents of cultural words, in order to find out the similarities and differences between the two sets of textbooks.Through comparative analysis, it is found that the proportion of cultural words in the two sets of textbooks is not high, and the distribution of the four kinds of cultural words is also uneven and arbitrary.Then the representative commercial cultural words and non-commercial cultural words are selected from the two sets of textbooks, and these cultural words are explained in detail.According to the above analysis and summary, it is suggested that the business culture should be embodied in the business etiquette, color words and numerals, religion, values and time concepts.Finally, the author puts forward some opinions and suggestions on the choice of cultural words in spoken Chinese business textbooks.
【學(xué)位授予單位】:暨南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H195

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 胡麗珍,黃金貴;古代文化詞語辨正[J];漢字文化;2003年01期

2 李玉萍;從“龍”的寓意看文化詞語的翻譯[J];安徽紡織職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2003年02期

3 毛遠明;漢語文化詞語釋義問題[J];辭書研究;2004年03期

4 黃金貴;論古代文化詞語的訓(xùn)釋[J];天津師大學(xué)報(社會科學(xué)版);1993年03期

5 陳丹丹;;論跨文化交際中的文化詞語[J];大家;2011年08期

6 呂海飛;;文化詞語研究概述[J];金田(勵志);2012年11期

7 欒曉虹;文化詞語及其翻譯[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2000年04期

8 許暉;文化詞語的翻譯[J];鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年03期

9 汪華;淺談文化詞語的直譯與意譯[J];南昌航空工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年01期

10 顧瑛;“桑”的靈物意蘊——同“!毕嚓P(guān)文化詞語深層意蘊淺索[J];達縣師范高等專科學(xué)校學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年04期

相關(guān)會議論文 前7條

1 邱文生;;文化詞語翻譯的意象構(gòu)建[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年

2 胡兆云;;從中英美政法文化詞語系統(tǒng)對應(yīng)看翻譯的得失[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

3 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學(xué)術(shù)年會文集[C];2003年

4 黃雪桂;;試論文化符號的可譯性——以《伊豆的舞女》的文化詞語翻譯為中心[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

5 唐慧;付茂忠;王淮;易軍;鄧由飛;;淺談中國牛文化[A];《第七屆中國牛業(yè)發(fā)展大會》論文集[C];2012年

6 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年

7 白陽明;;“Red”英漢互譯中的文化差異與翻譯方法[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 袁躍興;2011文化中的“關(guān)鍵詞”[N];團結(jié)報;2012年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 王美玲;對外漢語文化語用教學(xué)研究[D];陜西師范大學(xué);2010年

2 張殿典;滿語詞語與滿族薩滿教文化關(guān)系研究[D];黑龍江大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 祝亞琴;對外漢語中級綜合教材文化因素考察研究[D];云南民族大學(xué);2015年

2 方志丹;文化語境視角下《紅樓夢》詩詞兩英譯本對比研究[D];湖南工業(yè)大學(xué);2015年

3 趙彬;《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》的文化詞語教學(xué)研究[D];渤海大學(xué);2015年

4 張歡;對外漢語文化詞語教學(xué)研究[D];云南師范大學(xué);2015年

5 朱洪;跨文化交際視角下對外漢語教材中的漢語文化詞語釋義研究[D];云南師范大學(xué);2015年

6 王曼;基于歐美學(xué)生的對外漢語詞匯教學(xué)中文化詞語及教學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2015年

7 徐越龍;《長城漢語》多媒體教材中的文化詞語分析[D];中央民族大學(xué);2015年

8 晏彩蕊(MYA YE PHYO);對緬漢語教學(xué)視角下的文化詞語分析[D];中央民族大學(xué);2015年

9 SILVIA MARGARETTA(傅巾鈴);漢語、印尼語數(shù)字諺語比較研究[D];福建師范大學(xué);2015年

10 張夏夢;兩岸中高級漢語教材文化詞語研究[D];福建師范大學(xué);2015年

,

本文編號:1722178

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1722178.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a25a7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com