漢俄諺語對比分析
本文關鍵詞: 漢語諺語 俄語諺語 對比分析 對外漢語言語教學 出處:《遼寧大學》2015年碩士論文 論文類型:學位論文
【摘要】:隨著中俄兩國雙邊關系的不斷發(fā)展,學習漢語的俄羅斯人越來越多。從20世紀起中俄兩國的學者不斷研究兩種語言及民族特質。漢語俄語隸屬于不同的兩個語系。因此學習者在學習漢語中會遇到很多問題。除了基本的漢語詞匯以外,學生還要認識熟語。人們在普通對話中使用的熟語很豐富。諺語作為熟語的一種,是學習漢語的學生需要掌握的。多數(shù)諺語反映的現(xiàn)象很多:民族的歷史現(xiàn)象、文化實踐經(jīng)驗、勞動人民生活(事物、人民感情、家庭傳統(tǒng)、本地習俗等)等。因此漢俄兩種語言中的熟語也引起了學者的關注。本篇論文研究諺語的概念、起源、句法結構特點、分類、含義、教學和翻譯中的難點等問題。本論文講解在漢俄兩種語言中諺語概念意義的特點、歷史文化的差異、修辭的差異性,分析漢俄諺語結構的共性特征、個性特征和互譯方法、使用問題、教學方法。本論文概括某些諺語知識、研究重點,對了解兩個民族語言文化異同有所裨益。漢俄兩種語言分屬于不同語系,在表達方式上差別很大,語法系統(tǒng)也有顯著差別。人在學外語的時候,一定遇到很多問題。在教學中應該注意諺語會受到母語及母語文化的影響,因此需注意與學生母語的對比。在教學過程中學生深刻地、清楚地看到兩種語言和文化的差異。對學漢語的俄羅斯學生來說,有助于增加漢語知識,提高漢語學習的效果和興趣。從教學角度來看,諺語研究對教學有價值、有意義。可以幫助中國與俄羅斯學生更加深刻地理解漢俄諺語,擴大漢俄語諺語的知識,以及語言和文化的知識。希望本篇論文對學生能有幫助。同時能給學者提供一些參考。
[Abstract]:With the continuous development of bilateral relations between China and Russia, Since 20th century, Chinese and Russian scholars have been studying the two languages and their national characteristics. Chinese and Russian belong to different language families. Therefore, learners will encounter a lot in learning Chinese. In addition to basic Chinese vocabulary, As a kind of idiom, proverbs are a kind of idioms that students need to master. Most proverbs reflect a lot of phenomena: the historical phenomenon of the nation, the experience of cultural practice, Working people's life (things, people's feelings, family traditions, local customs, etc.). Therefore, the idioms in Chinese and Russian languages have also attracted the attention of scholars. This paper studies the concept, origin, syntactic structure and classification of proverbs. This thesis explains the characteristics of proverbs' conceptual meaning, historical and cultural differences, rhetorical differences, and analyzes the common features of the structure of Chinese and Russian proverbs. This thesis summarizes some proverbs and focuses on the study, which is helpful to understand the similarities and differences between the two peoples' languages and cultures. Chinese and Russian languages belong to different languages. There are great differences in expressions and grammatical systems. People must encounter a lot of problems when they learn a foreign language. In teaching, we should pay attention to the fact that proverbs are influenced by their mother tongue and their mother tongue culture. Therefore, we should pay attention to the contrast with the students' mother tongue. In the teaching process, the middle school students have a profound and clear view of the differences between the two languages and cultures. For Russian students who learn Chinese, it is helpful to increase their knowledge of Chinese. From the teaching point of view, the study of proverbs is valuable and meaningful in teaching. It can help Chinese and Russian students to understand Chinese and Russian proverbs more deeply and expand their knowledge of Chinese and Russian proverbs. And the knowledge of language and culture. I hope this paper can be helpful to students. At the same time, it can provide some reference for scholars.
【學位授予單位】:遼寧大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H195
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 洪勇明,馬小玲;漢語學習的心理資質培養(yǎng)[J];語言與翻譯;2002年01期
2 前瑞;漢語學習與認知國際學術研討會召開[J];語言文字應用;2002年01期
3 代新華;淺談如何在漢語學習中開發(fā)學生的潛能[J];新疆石油教育學院學報;2004年04期
4 石傳良;果戈里娜;張文福;;俄羅斯學生漢語學習現(xiàn)狀的調查分析[J];世界漢語教學;2006年02期
5 王添淼;;美國國家漢語學習目標——內容、實施途徑和影響[J];云南師范大學學報;2006年05期
6 周小兵;;遵循客觀規(guī)律,降低漢語學習和使用難度[J];世界漢語教學;2007年03期
7 徐歡歡;;走得艱難,卻又停不得腳步——“美國第40屆漢語學習書展”有感[J];編輯學刊;2007年06期
8 李智濤;;淺析高校民族學生漢語學習興趣的培養(yǎng)[J];今日科苑;2008年06期
9 王郁;;高校少數(shù)民族學生漢語學習中大眾媒體使用情況調查[J];新疆廣播電視大學學報;2009年03期
10 邵煜;;如何提高漢語聽力水平[J];科技信息;2010年11期
相關會議論文 前10條
1 陸儉明;;漢語與世界[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認同與流變”外國語分論壇論文或摘要集(下)[C];2007年
2 石羽佳;;經(jīng)濟漢語實踐性教學初探[A];第四屆全國語言文字應用學術研討會論文集[C];2005年
3 熱先古力·阿不力米提;;激發(fā)學生學習漢語興趣 促使學生主動參與[A];中華教育理論與實踐科研論文成果選編(第1卷)[C];2009年
4 王建勤;;漢語國際傳播標準的學術競爭力與戰(zhàn)略規(guī)劃[A];科學發(fā)展:文化軟實力與民族復興——紀念中華人民共和國成立60周年論文集(上卷)[C];2009年
5 潘興德;;一種基于語音生態(tài)學分析的計算機輔助漢語學習系統(tǒng)[A];第十二屆全國人機語音通訊學術會議(NCMMSC'2013)論文集[C];2013年
6 白利芳;;誦讀——出神入化達境界[A];中華教育理論與實踐科研論文成果選編(第3卷)[C];2010年
7 呂必松;;試論漢語的象態(tài)范疇和狀態(tài)表示法(提綱)[A];高名凱先生學術思想研討會——紀念高名凱先生誕辰100周年論文集[C];2011年
8 王磊;;任務型教學法運用于漢語“第二課堂”的探索[A];北京高校來華留學生教育研究[C];2008年
9 蔣麗;;淺談對法漢語初級階段口語教學[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年
10 劉亞杰;;關于假期初級短訓班教學程序的一些設想[A];第五屆全國語言文字應用學術研討會論文集[C];2007年
相關重要報紙文章 前10條
1 本報記者 王慶環(huán);讓漢語更快走向世界[N];光明日報;2005年
2 閆文麗;寧夏自主研發(fā)漢語學習軟件國外攬金[N];中國新聞出版報;2007年
3 馬廣志;漢語走向世界路還很長[N];人民日報海外版;2012年
4 陳家蒂;俄羅斯:漢語冷熱60年[N];人民日報;2013年
5 王輔政;淺談漢語國際化發(fā)展趨勢[N];光明日報;2003年
6 本報駐南非記者 李鋒;南非 讓漢語享受“國民待遇”[N];人民日報;2005年
7 柯靈;芬蘭青年熱衷學漢語[N];人民日報海外版;2005年
8 本報駐京記者 陸靜斐;“漢語難學是你們的說法”[N];文匯報;2005年
9 記者 劉軍;全世界興起漢語熱[N];新華每日電訊;2002年
10 記者 袁f^;漢語學習雜志《漢語世界》創(chuàng)刊[N];人民日報;2006年
相關博士學位論文 前10條
1 陳莉;生態(tài)語言學視角下的漢語國際傳播研究[D];南京大學;2012年
2 卞浩宇;晚清來華西方人漢語學習與研究[D];蘇州大學;2010年
3 WAI WAI THI (鄒麗冰);緬甸漢語傳播研究[D];中央民族大學;2012年
4 阮光興(Nguyen Quang Hung);越南高校漢語教學現(xiàn)狀調查與研究[D];蘇州大學;2015年
5 肖應云;明清西方傳教士的漢語學習與文化交流(1582-1795)[D];暨南大學;2010年
6 YAP TENG TENG(葉婷婷);馬來西亞高校漢語作為二語教學發(fā)展研究[D];中央民族大學;2011年
7 董海櫻;西人漢語研究述論——16-19世紀初期[D];浙江大學;2005年
8 潘素英;泰國中小學漢語課程大綱研究[D];中央民族大學;2011年
9 Byamba Nerguijargal(納爾貴);漢語和蒙語反義詞對比研究[D];安徽大學;2012年
10 楊洪建;哈薩克族學生漢語否定結構習得研究[D];新疆大學;2007年
相關碩士學位論文 前10條
1 金東華;泰國素叻他尼地區(qū)漢語教育發(fā)展現(xiàn)狀調查分析[D];吉林大學;2013年
2 張潔;《縱橫商務漢語·閱讀教程》(準中級、中級)研究[D];上海師范大學;2015年
3 張喻;漢語國際教育碩士專業(yè)學位論文調查研究[D];河北大學;2015年
4 李璐;游戲教學法在泰國小學漢語課堂中的運用[D];河北大學;2015年
5 梁曉良;對韓漢語初級口語課堂中交際法的應用[D];渤海大學;2015年
6 祁晨;對韓漢語初級階段聽力教學問題與對策研究[D];渤海大學;2015年
7 李宗靜;在昆留學生漢語學習者自我認同變化實證研究[D];云南師范大學;2015年
8 張秋玲;少兒漢語教材《開開漢語》與《漢語樂園》的對比研究[D];云南師范大學;2015年
9 臧慶屏;《拾級漢語》教材詞匯問題研究[D];云南師范大學;2015年
10 汪婷;韓、泰學生漢語話題句習得研究[D];云南師范大學;2015年
,本文編號:1533816
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1533816.html