共選框架下的小品幽默語研究
本文關(guān)鍵詞:共選框架下的小品幽默語研究
【摘要】:共選是語料庫語言學(xué)研究的主要內(nèi)容之一,包括詞匯與語法共選、詞與詞共選以及型式和意義共選三個層面,是語言描述的核心機(jī)制;诠策x研究,Sinclair構(gòu)建了語言描述模型,即擴(kuò)展意義單位模型,由核心詞、詞語搭配、類聯(lián)接、語義趨向和語義韻五個要素共同界定。本研究以共選理論為框架,以北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心漢語語料庫(CCL)作為參照語料庫,以中央電視臺春節(jié)晚會小品(2000-2011年)為具體研究對象,考察小品幽默語的分布情況、短語學(xué)特征及其制笑機(jī)制。通過研究分析取得以下發(fā)現(xiàn):首先,小品中的笑點大體上分為兩類:言語幽默和非言語幽默。那些由于語言使用而引發(fā)的笑點為言語幽默;小品中那些由于演員的動作、面部表情、舞臺布景等非語言因素所引起的笑點為非言語幽默,也稱為情景幽默。其中,言語幽默在小品中占有絕對優(yōu)勢。其次,通過語料庫驅(qū)動研究方法,從詞語搭配、語音反轉(zhuǎn)搭配、語義韻和語境搭配等層面考察言語幽默發(fā)現(xiàn),語義沖突是造成小品幽默的主要原因。通過短語學(xué)理論對小品中言語幽默產(chǎn)生的制笑機(jī)制以及人們?nèi)绾卫斫膺@些笑點進(jìn)行解釋發(fā)現(xiàn),重新詞語化是理解小品幽默語的基本原理,也是構(gòu)成小品幽默語的重要機(jī)制。小品中的言語幽默違背了短語學(xué)中的成語原則,人們通過開放選擇原則來理解小品幽默語。最后,從二語角度來看小品幽默語,發(fā)現(xiàn)其中的詞語搭配現(xiàn)象是人們的直覺很難察覺到的。在二語轉(zhuǎn)換時,無法再現(xiàn)語義沖突和矛盾的效果,因此無法引人發(fā)笑,達(dá)不到幽默的效果。這表明幽默形成機(jī)制不僅僅與語言詞匯有關(guān),還與語言認(rèn)知的心理實體有關(guān),僅僅靠詞語對等翻譯無法達(dá)到幽默效果。本研究發(fā)現(xiàn)對于幽默語言學(xué)研究及語料庫語言學(xué)交叉滲透促進(jìn)發(fā)展方面具有一定的理論和現(xiàn)實意義。從語料庫驅(qū)動方法來研究幽默,為幽默研究提供了客觀理據(jù)從而增加了研究的說服力。幽默研究中加入大量的數(shù)據(jù)考察,有助于推動幽默理論和研究進(jìn)一步發(fā)展完善。另一方面,幽默研究對于促進(jìn)短語學(xué)單位模型的論證和幽默語的使用,加深社會交往與交流,增強(qiáng)人們對于語言語用意義的了解以及深化外語教學(xué)研究等方面都不無裨益。本文以共選理論為框架,并利用該方法揭示了小品幽默語的詞語搭配、語義趨向和語義韻等特征,進(jìn)而闡釋了小品幽默產(chǎn)生的制笑機(jī)制。該研究在一定程度上還屬于嘗試性研究,不可避免地存在一些缺陷,比如搭配詞語義特征描述,小品中笑點的界定等都可能受到研究者主觀因素的影響。這些缺陷可以通過大規(guī)模的數(shù)據(jù)考察和深入分析得以逐步克服。
【學(xué)位授予單位】:揚州大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H136
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李培平;;Analysis of Black humor in Catch-22 with Cooperative Principle[J];時代教育;2012年15期
2 喜才;;這個humor可不幽默[J];初中生學(xué)習(xí)(低);2013年03期
3 陳曉琴;;The Analysis of Lin Yutang's Humor[J];神州;2014年03期
4 李艷;;Non-linguistic Factors and Strategies on the English-Chinese Translation of Humor[J];海外英語;2012年04期
5 ;Wang Wei: A Discussion of the General and Specific Nature of Humor[J];Social Sciences in China;1983年02期
6 李穎;;Humor小幽默[J];小學(xué)生必讀(中年級版);2013年Z2期
7 李印英;邵丹;;Humor小幽默[J];小學(xué)生必讀(中年級版);2013年Z1期
8 李如紅;;A Study of Dicken's Humor Weiting——With Incongruity Theory[J];商業(yè)文化(學(xué)術(shù)版);2008年02期
9 王芳;;Pragmatic Analysis on Verbal Humor in Friends[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2009年01期
10 石楊;;On the Humor Translation in Subtitling of American Sitcom[J];海外英語;2014年07期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 田禾;;Insight into Humor in English Movies[A];語言與文化研究(第八輯)[C];2011年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 劉敏;以言致笑[D];上海外國語大學(xué);2004年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄭義;從關(guān)聯(lián)理論視角闡釋《生活大爆炸》中的幽默[D];天津大學(xué);2014年
2 許薛;漢語幽默文本的英日翻譯研究[D];南華大學(xué);2015年
3 景楊曉溪;從言語幽默概論視角探討莫言小說《四十一炮》中漢語幽默文本的英譯[D];南華大學(xué);2015年
4 孫潤;論漢語幽默文本翻譯[D];南華大學(xué);2015年
5 萬文佳;《活生生的語言:閱讀、思考與寫作》第五章英譯漢翻譯報告[D];云南師范大學(xué);2015年
6 孫樂樂;共選框架下的小品幽默語研究[D];揚州大學(xué);2015年
7 張楠;基于體裁分析和關(guān)聯(lián)理論框架下的中國幽默研究[D];浙江大學(xué);2006年
8 譚晶;《他們眼望上蒼》與《騾子與人》的幽默研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2008年
9 王燕;關(guān)聯(lián)理論與幽默的理解[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2005年
10 張文濤;英漢幽默語言的對比研究[D];西北工業(yè)大學(xué);2004年
,本文編號:1267426
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1267426.html