天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

論20世紀(jì)初中國女性譯者的間接翻譯及自覺意識(shí)

發(fā)布時(shí)間:2017-11-10 13:27

  本文關(guān)鍵詞:論20世紀(jì)初中國女性譯者的間接翻譯及自覺意識(shí)


  更多相關(guān)文章: 女性譯者 間接翻譯 翻譯規(guī)范


【摘要】:20世紀(jì)初葉中國的翻譯活動(dòng)經(jīng)歷了完全忽視原作和中介譯本、毫不質(zhì)疑接受間接翻譯的狀況,到20世紀(jì)20年代開始對(duì)間接翻譯理論爭(zhēng)鳴,認(rèn)識(shí)其弊端,確立選擇中介譯本的原則。本文運(yùn)用定性和定量相結(jié)合的方法,考察這一時(shí)期中國歷史上出現(xiàn)的第一個(gè)女性譯者群體的間接翻譯實(shí)踐,以及她們對(duì)待間接翻譯的自覺意識(shí)。在20世紀(jì)初葉中國翻譯規(guī)范的變遷過程中,女性譯者的超前意識(shí)催發(fā)了新規(guī)范的萌芽,并在建構(gòu)現(xiàn)代規(guī)范的過程中發(fā)揮了積極作用。
【作者單位】: 西南財(cái)經(jīng)大學(xué);
【基金】:國家社科基金后期資助項(xiàng)目“性別視角下的譯者規(guī)范”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào)11FYY018)的資助
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 1?引言 優(yōu)勢(shì)的一種象征”(Hung,2005:75)。古代中國間接翻譯的發(fā)生從語言層面上看,是受到譯 文化的強(qiáng)勢(shì)心理,導(dǎo)致“主流知識(shí)分子對(duì)于了解者習(xí)得外語語種局限的影響。然而正如圖里研究 外國和學(xué)習(xí)外語沒有興趣”(Hung,2005:72),造希伯來文學(xué)中的間接翻譯時(shí)所道:“間接翻譯采 成

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 佘協(xié)斌,陳靜;我國歷史上的轉(zhuǎn)譯及其利弊得失[J];上?萍挤g;2004年01期

2 羅列;;從近代女學(xué)析中國第一個(gè)本土女性譯者群體的生成[J];外語與外語教學(xué);2011年01期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張翔;方曙;;錢鐘書先生與《書林季刊》[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年05期

2 李靈革;;清末民初留學(xué)生與婦女報(bào)刊[J];浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào);2008年02期

3 杉本達(dá)夫;;關(guān)于抗戰(zhàn)時(shí)期在大后方的作家生活保障運(yùn)動(dòng)[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年01期

4 鄭焱;楊慶武;;30年來中國近代旅游史研究述評(píng)[J];長沙大學(xué)學(xué)報(bào);2011年01期

5 于文哲;;由清末的女子留日運(yùn)動(dòng)看女性主體意識(shí)的覺醒[J];長沙師范專科學(xué)校學(xué)報(bào);2009年01期

6 周愛武;;民國圖書簽名本外延研究——以安徽師范大學(xué)圖書館館藏為例[J];大學(xué)圖書情報(bào)學(xué)刊;2009年06期

7 李倩;;陳衡哲的“女學(xué)”之路與中國近代女子教育[J];福建論壇(社科教育版);2011年12期

8 陳雁;;巴伯獎(jiǎng)學(xué)金與近代中國女性留美:途徑、專業(yè)與意義[J];婦女研究論叢;2007年05期

9 馬方方;;民國時(shí)期女教師的經(jīng)濟(jì)地位狀況研究(1912-1937)[J];婦女研究論叢;2009年01期

10 茆詩珍;;近代中國女子留美史研究[J];阜陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 楊茜;民國時(shí)期上海民俗書刊出版研究[D];華東師范大學(xué);2011年

2 王欣;師陀論[D];蘭州大學(xué);2011年

3 陳懷琦;語絲社研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年

4 張大偉;“左聯(lián)”文學(xué)的組織與傳播(1930-1936)[D];復(fù)旦大學(xué);2005年

5 咸立強(qiáng);創(chuàng)造社研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年

6 石曙萍;文學(xué)研究會(huì)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年

7 李奇志;論清末民初思想和文學(xué)中的“英雌”話語[D];華中師范大學(xué);2006年

8 李秀萍;文學(xué)研究會(huì)與中國現(xiàn)代文學(xué)制度[D];首都師范大學(xué);2006年

9 劉群;新月社研究[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

10 楊蓉蓉;學(xué)府內(nèi)外[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 黃立明;江西留學(xué)生與近代地方社會(huì)變遷研究[D];江西師范大學(xué);2010年

2 熊小欣;晚清海外修學(xué)旅游政策研究[D];江西師范大學(xué);2010年

3 趙麗;民國時(shí)期的安徽留學(xué)生[D];福建師范大學(xué);2010年

4 劉松;晚清中國留美學(xué)生的構(gòu)成及社會(huì)影響研究(1872—1911)[D];暨南大學(xué);2011年

5 曹清;留法勤工儉學(xué)運(yùn)動(dòng)中的女性[D];華東師范大學(xué);2011年

6 趙倩倩;免于偏見的自由[D];復(fù)旦大學(xué);2011年

7 莫麗儀;圖里翻譯理論對(duì)當(dāng)代翻譯研究的影響[D];天津大學(xué);2010年

8 王金婷;戊戌維新時(shí)期“興女學(xué)”思潮及其傳播研究[D];浙江師范大學(xué);2011年

9 王敏;霧象的籠罩[D];福建師范大學(xué);2011年

10 沈燕;20世紀(jì)初中國女性小說作家研究[D];上海師范大學(xué);2004年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 閻廣芬;簡論西方女學(xué)對(duì)中國近代女子教育的影響[J];河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2000年03期

2 項(xiàng)蘊(yùn)華;;身份建構(gòu)研究綜述[J];社會(huì)科學(xué)研究;2009年05期

3 朱靜;;清末民初外國文學(xué)翻譯中的女譯者研究[J];國外文學(xué);2007年03期

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 馬蕭;從模因到規(guī)范——切斯特曼的翻譯模因論述評(píng)[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期

2 王煒;;翻譯多重性的“馬賽克”效應(yīng)解析[J];學(xué)理論;2009年31期

3 張冬梅;;立法與闡釋——翻譯規(guī)范研究的范式比較與問題思考[J];外語與外語教學(xué);2010年01期

4 茍麗梅;近代魯迅直譯策略受挫原因探究[J];甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期

5 鄭成利;;從圖里翻譯規(guī)范論看林譯小說《塊肉余生述》[J];科教文匯(下旬刊);2008年09期

6 賈延平;;專業(yè)外來術(shù)語規(guī)范化的思考——由“釘住匯率”說開去[J];出版發(fā)行研究;2010年04期

7 廖七一;;從“信”的失落看清末民初文學(xué)翻譯規(guī)范[J];外語與外語教學(xué);2011年01期

8 趙寧;特拉維夫?qū)W派翻譯理論研究概論[J];上海科技翻譯;2001年03期

9 凌長秀;;論翻譯規(guī)范的演變和譯者的主體性[J];湖南經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期

10 張魯艷;;兒童文學(xué)翻譯中的文化因素處理——兼評(píng)《愛麗絲漫游奇境記》[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期

中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 方夢(mèng)立;;論海峽兩岸人名地名翻譯規(guī)范、統(tǒng)一的必要性[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會(huì)第十一次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1997年

2 師建勝;;你的船 你的海——淺談翻譯人員的職業(yè)規(guī)劃[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年

3 楊俊峰;潘智丹;;MTI教育:中國翻譯學(xué)科發(fā)展的契機(jī)[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李愛銘;高中生給公共場(chǎng)所英譯挑錯(cuò)[N];解放日?qǐng)?bào);2008年

2 本報(bào)高級(jí)編輯 傅振國;漢語,為你歡喜為你憂[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2009年

3 吳宇、顏園園、裘立華;“火車”豐富了西藏生活,還豐富了藏語[N];新華每日電訊;2006年

4 記者 劉欣;我省將規(guī)范公共場(chǎng)所公示語翻譯[N];云南日?qǐng)?bào);2008年

5 傅振國;300年后漢語會(huì)消亡嗎?[N];文匯報(bào);2010年

6 本報(bào)記者 范京蓉;深南大道將有統(tǒng)一“洋名”[N];深圳特區(qū)報(bào);2009年

7 本報(bào)記者 鄭娜 趙曉霞;規(guī)范使用語言 主流媒體責(zé)無旁貸[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2010年

8 記者馮軍軍;中醫(yī)藥教育研討會(huì)召開[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2002年

9 本報(bào)記者 段鋼 實(shí)習(xí)記者 盛波;跨文化交流——尋求一種開放的視角[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2002年

10 徐永平;俄羅斯文學(xué)的不幸與中國讀者的悲哀[N];中華讀書報(bào);2004年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 韓慶果;整合文本性的翻譯規(guī)范理論初探[D];上海交通大學(xué);2009年

2 劉立勝;翻譯規(guī)范與譯者行為關(guān)系研究的社會(huì)學(xué)途徑[D];山東大學(xué);2012年

3 陳奇敏;許淵沖唐詩英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

4 胡顯耀;當(dāng)代漢語翻譯小說規(guī)范的語料庫研究[D];華東師范大學(xué);2006年

5 陳琳;陌生化翻譯:徐志摩詩歌翻譯藝術(shù)研究[D];華東師范大學(xué);2007年

6 吳,

本文編號(hào):1166836


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1166836.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f826e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com