國內(nèi)翻譯主體間性研究的窄化
本文關(guān)鍵詞:國內(nèi)翻譯主體間性研究的窄化
更多相關(guān)文章: 翻譯主體間性 翻譯本質(zhì) 翻譯行為 文本目的
【摘要】:我國的翻譯理論研究有著自己獨立發(fā)生與發(fā)展的悠久歷史,然而自上世紀80年代起,西方譯論開始在國內(nèi)學(xué)界占據(jù)主導(dǎo)地位。在這一背景下,國內(nèi)學(xué)者率先提出翻譯研究的主體間性命題,力圖打破西方譯論的話語霸權(quán)。通過對主體間性理論的借用,翻譯研究矯正了譯者個體中心主義的偏頗,提倡重建平等、對話的翻譯主體關(guān)系,有其積極意義。但主體間性理論的適應(yīng)范圍與翻譯研究并不一致,將主體間性引入翻譯研究會導(dǎo)致理論的窄化和理想化,其社會學(xué)的理論旨趣混淆了翻譯行為的真正主體,掩蓋了翻譯的本質(zhì),忽視了翻譯的文本目的,對文本這一翻譯研究的核心缺乏關(guān)注。
【作者單位】: 四川大學(xué)外國語學(xué)院;電子科技大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯主體間性 翻譯本質(zhì) 翻譯行為 文本目的
【基金】:國家社科基金項目“翻譯價值論研究”[13XYY001] 四川外國語言文學(xué)研究中心項目“莎士比亞十四行詩漢譯研究”[SCWY13-09] 電子科大2013年度中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費項目[ZYGX2013J145] 四川省社科規(guī)劃“外國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)和發(fā)展”項目“英語世界中的唐詩譯介與研究”[SCWY15]階段發(fā)性成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 作為有著悠久翻譯史的大國,我國的翻譯研究可謂源遠流長。支謙于一千八百年前漢朝末年撰寫的《法句經(jīng)序》,是至今文本尚存的第一篇翻譯理論文章,開啟了中國翻譯理論之先河。其后如羅新璋先生所總結(jié),“案本——求信——神似——化境”①四個概念相繼出現(xiàn),共同構(gòu)成我國翻譯理論
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 李景端;;“天書”《尤利西斯》是怎樣“名利雙收”的[J];編輯學(xué)刊;2008年03期
2 金杽;《尤利西斯》原著的韻味何在?——從馮亦代先生的“三十六比”看翻譯標準[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;1996年02期
3 曹明倫;;文本目的——譯者的翻譯目的——兼評德國功能派的目的論和意大利諺語“翻譯即叛逆”[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;2007年04期
4 段峰;;論翻譯的文化詩學(xué)研究[J];西南大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2006年03期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 周穎;;交往實踐視域下的思想政治教育初探[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2012年02期
2 李昌麒;李永成;;科學(xué)發(fā)展觀與政府角色定位的經(jīng)濟法思考[J];安徽大學(xué)法律評論;2004年02期
3 周育國;石曲;;公共理性與和諧社會[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年01期
4 陳正華,賀軼玲;論道德交往與學(xué)校道德教育[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報;2002年02期
5 朱壽興;;網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的公共空間建構(gòu)與文學(xué)網(wǎng)站的使命[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報;2009年04期
6 李雪彥;;政治認同:從傳統(tǒng)到現(xiàn)代的變遷[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年02期
7 李海紅;;建構(gòu)主義翻譯研究對讀者主體的觀照[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年01期
8 李雪彥;;政府認同的二維理論探究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年03期
9 李祖平;程東旺;;基于交互主體性理論的大學(xué)德育生活化路徑研究[J];安康學(xué)院學(xué)報;2009年05期
10 曾愛平;;摩洛哥阿拉維君主制統(tǒng)治合法性分析[J];阿拉伯世界研究;2009年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 戴艷軍;劉則淵;;論科學(xué)技術(shù)的道德評價[A];中國倫理學(xué)三十年——中國倫理學(xué)會第七次全國會員代表大會暨學(xué)術(shù)討論會論文匯編[C];2009年
2 胡象明;魯萍;;WTO對中國政府管理的挑戰(zhàn)及其對策[A];入世與政府先行[C];2002年
3 張鳳奎;張志宇;;打造責(zé)任政府——通向和諧社會之路[A];服務(wù)型政府與和諧社會[C];2005年
4 黃衛(wèi)平;鄭超;;人民政協(xié)發(fā)展中國特色協(xié)商民主的優(yōu)勢[A];北京論壇(2011)文明的和諧與共同繁榮--傳統(tǒng)與現(xiàn)代、變革與轉(zhuǎn)型:“協(xié)商民主與社會和諧”政治分論壇論文及摘要集[C];2011年
5 郭旭東;;島內(nèi)語言與大陸語言的差異表現(xiàn)及其對兩岸交流的影響[A];語言與文化研究(第八輯)[C];2011年
6 舒志定;;馬克思教育思想研究的基礎(chǔ)與路徑[A];紀念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(16)——外國教育思想史與人物研究[C];2009年
7 魯路;;哈貝馬斯交往概念的思想起源[A];國外馬克思主義與當(dāng)代中國——第三屆國外馬克思主義論壇會議論文集[C];2008年
8 陳鋼;;公共領(lǐng)域型變的傳播學(xué)觀照[A];中國傳媒大學(xué)第一屆全國新聞學(xué)與傳播學(xué)博士生學(xué)術(shù)研討會文集[C];2007年
9 李平;;城市電子政府與行政管理體制改革研究。[A];公共管理研究(2)———“黨的十六大與中國政治發(fā)展及公共管理改革”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2002年
10 何懷遠;;“生產(chǎn)主義批判”的歷史和邏輯[A];第五屆馬克思哲學(xué)論壇中國化的馬克思主義哲學(xué)形態(tài)研究會議論文集(上)[C];2005年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊道宇;課程效能生成的原理研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
2 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 趙一強;知識社會價值的道德分析[D];蘇州大學(xué);2010年
5 錢玉英;制度建設(shè)與中國地方政府決策機制優(yōu)化[D];蘇州大學(xué);2010年
6 楊玲;文化交往論[D];華中科技大學(xué);2010年
7 戴均;當(dāng)代中國轉(zhuǎn)型社會的政治認同研究[D];陜西師范大學(xué);2010年
8 趙淑輝;當(dāng)代中國交往理性研究[D];東北師范大學(xué);2010年
9 劉自學(xué);論政治哲學(xué)范式的演進[D];南開大學(xué);2010年
10 劉娜;哲學(xué)語用學(xué)視域中的教育實踐[D];南開大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 韓芳;從翻譯標準的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年
2 顧博;西方馬克思主義的知識分子理論探析[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
3 于海霞;主體間性視域下高校德育主體間矛盾的消解[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
4 李燕玲;關(guān)聯(lián)理論在中學(xué)語文閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年
5 畢圣潔;中國政治發(fā)展過程中的合法性構(gòu)成與獲取研究[D];華東政法大學(xué);2010年
6 王軍;城市社區(qū)主體互動困境研究[D];哈爾濱工程大學(xué);2010年
7 柳克方;大學(xué)生對社會主義核心價值體系的價值認同研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
8 韓紅梅;交往行為理論視角下對教育的研究[D];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué);2010年
9 王天瑞;馬克思市民社會理論研究[D];長沙理工大學(xué);2010年
10 陳果;業(yè)主委員會治理的困境與對策研究[D];湘潭大學(xué);2010年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 王岳川;新歷史主義的文化詩學(xué)[J];北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1997年03期
2 童慶炳;文化詩學(xué)的學(xué)術(shù)空間[J];東南學(xué)術(shù);1999年05期
3 童慶炳;新理性精神與文化詩學(xué)[J];東南學(xué)術(shù);2002年02期
4 劉洪一;文化詩學(xué)的理念與追求[J];學(xué)術(shù)研究;2003年12期
5 潘文國;當(dāng)代西方的翻譯學(xué)研究——兼談“翻譯學(xué)”的學(xué)科性問題[J];中國翻譯;2002年01期
6 曹明倫;譯者應(yīng)始終牢記翻譯的目的[J];中國翻譯;2003年04期
7 朱志瑜;類型與策略:功能主義的翻譯類型學(xué)[J];中國翻譯;2004年03期
8 屠國元,王飛虹;論譯者的譯材選擇與翻譯策略取向——利瑪竇翻譯活動個案研究[J];中國翻譯;2005年02期
9 仲偉合,鐘鈺;德國的功能派翻譯理論[J];中國翻譯;1999年03期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 溫哲;謝利鋒;;從傳播學(xué)角度審視電影片名的翻譯[J];河北北方學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年03期
2 康靜雯;;對翻譯本質(zhì)的思考[J];大眾文藝(理論);2008年11期
3 葛林;尹鐵超;;走出誤區(qū):對于工具性翻譯觀的反思[J];外語學(xué)刊;2010年06期
4 劉云虹;;無處不在的實踐探索 無時不在的理論追求——《齊向譯道行》評析[J];外語與外語教學(xué);2011年04期
5 朱紅紅;;關(guān)聯(lián)理論在寓言翻譯中的應(yīng)用和啟示[J];科學(xué)之友(B版);2009年11期
6 劉傳珠;翻譯的本質(zhì):間接認識,易語表達[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報;2004年05期
7 魏耀川;陳嵐;;翻譯的功能與文化傳播[J];南方論刊;2009年08期
8 馬s,
本文編號:1105403
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1105403.html