導(dǎo)游語言中修辭格的語用分析
發(fā)布時(shí)間:2017-10-25 05:07
本文關(guān)鍵詞:導(dǎo)游語言中修辭格的語用分析
更多相關(guān)文章: 辭格 合作原則 導(dǎo)游語言 語用功能
【摘要】:本文以導(dǎo)游語言為研究對(duì)象,主要通過對(duì)出版成集的全中國(guó)34個(gè)省、市、區(qū)中知名度較高并具有高度代表性的115個(gè)景區(qū)的英文導(dǎo)游辭的研讀與整理,主要采用定性方法和描述性方法,并輔以定量方法,在格萊斯合作原則的理論指導(dǎo)下,首先旨在揭示導(dǎo)游語言中常用辭格的頻率與分布,其次闡述導(dǎo)游詞中常用辭格對(duì)于合作原則中四條準(zhǔn)則的遵循與違反情況,進(jìn)而探尋和揭示導(dǎo)游辭中常用辭格的修辭效果與語用功能。景區(qū)旅游其實(shí)就是導(dǎo)游講解,旅客游覽的過程,因此導(dǎo)游員的語言表達(dá)能力異常重要,直接影響游客游覽的心情和對(duì)景觀相關(guān)背景知識(shí)的了解水平,決定著整個(gè)旅程的質(zhì)量。導(dǎo)游講解既要準(zhǔn)確精煉,同時(shí)還要生動(dòng)幽默,吸引住游客的注意力。辭格便成為眾多導(dǎo)游辭與實(shí)際導(dǎo)游交際過程中最常用的語言修辭手段。通過對(duì)中國(guó)知名景區(qū)英文導(dǎo)游辭的整理以及對(duì)數(shù)據(jù)的分析,作者發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)頻率最高的前七個(gè)修辭格分別為:明喻、設(shè)問、典故、排比、暗喻、擬人和夸張。本文分別就這七種修辭格加以闡述及語用分析。導(dǎo)游辭中修辭格的使用彰顯了導(dǎo)游辭生動(dòng)性、準(zhǔn)確性、工具性與現(xiàn)場(chǎng)感的特點(diǎn),同時(shí)也體現(xiàn)了人際交往、趣味與強(qiáng)調(diào)這三種語用功能。作者希望能夠?yàn)閷?dǎo)游語言的研究提供語用分析視角,從語言學(xué)的角度揭示導(dǎo)游語言中辭格的功能與效果。試圖將語用學(xué)領(lǐng)域中的合作原則理論與導(dǎo)游辭語料相結(jié)合,系統(tǒng)地闡述語用學(xué)理論在導(dǎo)游語言中的體現(xiàn)。同時(shí)導(dǎo)游語言作為一種特別的語言變體,通過本文對(duì)導(dǎo)游語言中辭格的語用研究,以期導(dǎo)游語言這一豐富又獨(dú)具特色的語料也能為語言學(xué)其他分支研究者所留意,幫助進(jìn)一步完善打磨優(yōu)秀的導(dǎo)游辭,進(jìn)而提高導(dǎo)游服務(wù)質(zhì)量,幫助外國(guó)游客了解我國(guó)景點(diǎn)與其背后的文化蘊(yùn)涵,為我國(guó)旅游行業(yè)的蓬勃發(fā)展做出一份貢獻(xiàn)。
【關(guān)鍵詞】:辭格 合作原則 導(dǎo)游語言 語用功能
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H030
【目錄】:
- Abstract4-6
- 摘要6-9
- Chapter 1 Introduction9-13
- 1.1 Research Background9-10
- 1.2 Necessity of the Thesis10-11
- 1.3 Research Questions11
- 1.4 Organization of the Thesis11-13
- Chapter 2 Literature Review13-24
- 2.1 Relevant Concepts13-21
- 2.1.1 Rhetoric and Pragmatics13-16
- 2.1.2 Figures of Speech16-17
- 2.1.3 Tour Guide Language17-21
- 2.2 Studies on the Tour Guide Language21-24
- Chapter 3 Theoretical Foundation24-33
- 3.1 The Cooperative Principle24-26
- 3.2 The Application of the Cooperative Principle26-33
- 3.2.1 Obedience of the Cooperative Principle26-28
- 3.2.2 Violation of the Cooperative Principle28-33
- Chapter 4 Methodology33-36
- 4.1 Data Source33-34
- 4.2 Data Selecting Criteria34-35
- 4.3 Procedure35-36
- Chapter 5 Results and Discussion36-55
- 5.1 Frequency and Distribution of Figures of Speech in the Tour Guide Language36-39
- 5.2 Interpersonal Communication Function39-44
- 5.2.1 Allusion -- Violating the Maxims of Quantity40-42
- 5.2.2 Rhetorical Question -- Violating the Maxims of Manner42-44
- 5.3 Vividness and Entertainment Function44-47
- 5.3.1 Simile -- Violating the Maxims of Quality44-45
- 5.3.2 Metaphor -- Violating the Maxims of Quality45-47
- 5.4 Emphasis Function47-55
- 5.4.1 Parallelism -- Violating the Maxims of Quantity48-50
- 5.4.2 Hyperbole -- Violating the Maxims of Quality50-52
- 5.4.3Personification -- Violating the Maxims of Relevance52-55
- Chapter 6 Conclusion55-58
- 6.1 Findings and Significance of the Study55-56
- 6.2 Limitations of the Study and Suggestions for Future Studies56-58
- References58-61
- Appendix61-62
- Acknowledgements62
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 韓荔華;論導(dǎo)游語言的研究[J];語言文字應(yīng)用;2001年03期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 金立;合作與會(huì)話——合作原則及其應(yīng)用研究[D];浙江大學(xué);2005年
,本文編號(hào):1092186
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1092186.html
最近更新
教材專著