英漢詩篇語義模糊性對比研究
發(fā)布時間:2017-10-17 08:54
本文關(guān)鍵詞:英漢詩篇語義模糊性對比研究
更多相關(guān)文章: 英漢詩篇 語義模糊 對比研究 認(rèn)知語言學(xué)
【摘要】:詩歌是最主要、最復(fù)雜的文學(xué)體裁之一,其語言在很多方面具有不同于其他文學(xué)體裁的特點。語義的模糊性質(zhì)是各民族語言的普遍性的、本質(zhì)性的特征之一,其對詩歌語言必將會產(chǎn)生一定的影響。以往的詩歌多側(cè)重于文學(xué)或美學(xué)方面的研究,較少有人從認(rèn)知語言學(xué)角度進(jìn)行研究,尤其是從語義模糊性這一角度對英漢詩歌語言進(jìn)行對比分析的研究還是比較新的探索。 早在公元前四世紀(jì),古希臘學(xué)者就初步探索了語言的模糊性。后來直到20世紀(jì)初,人們才開始認(rèn)識和研究語言的模糊性問題。1965年,美國數(shù)學(xué)家扎德首次提出“模糊集”理論,標(biāo)志著模糊理論的誕生。由此,各派學(xué)者們從不同方面對語言的模糊性進(jìn)行了研究。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,語言是人類認(rèn)知活動的產(chǎn)物,語義不僅僅是客觀的真值條件,而是主觀和客觀的結(jié)合。作為一種特殊的文學(xué)藝術(shù),詩歌語言中充滿了語義模糊,正是借助這些模糊語言,詩歌才能充分表達(dá)出詩人對客觀世界的認(rèn)知和自我的主觀情感。 本研究以模糊理論為基礎(chǔ),從認(rèn)知角度出發(fā),借鑒國內(nèi)外模糊語言和詩歌語言的研究成果,選取一定量英漢詩篇作為語料進(jìn)行分類歸納、逐一分析對比。之所以選擇語義模糊作為對比的內(nèi)容,是因為語義模糊是詩歌語言最普遍的特征,也最具有欣賞價值,同時本文也試圖結(jié)合當(dāng)時歷史文化背景和詩人個人創(chuàng)作特色,來研究語義模糊對詩歌語言表達(dá)和抒情的獨特作用。 本研究將著重解決以下幾個問題: 1.語言的語義模糊性在英漢詩歌中呈現(xiàn)什么樣的特點? 2.英漢詩歌語言在語義模糊性的應(yīng)用上有何異同? 3.語義模糊性是如何影響英漢詩歌的? 本文采取定量和定性相結(jié)合的研究方法,對比英漢詩歌中模糊語言的運(yùn)用情況,目的是探索英漢詩歌語義模糊的相同點和不同點,主要研究成果表明: 1.英漢詩歌中運(yùn)用模糊語言的情況大量存在,并表現(xiàn)在各個層面上,例如在詞語構(gòu)造、修辭手法、詩歌語言本身的多義性等方面都造成了語義模糊。 2.英漢詩歌語言在語義模糊性的運(yùn)用上有很多相似之處,如兩種模糊語言都相似的用詞方法,其語義的模糊性都擁有不確定性、整體性和簡潔性的特點,另外,英漢詩歌語言的語義模糊性都有助于高效地傳達(dá)信息并具有一定的美學(xué)作用。 3.英漢詩歌語言的語義模糊也存在著鮮明的不同,,主要表現(xiàn)在兩種語言屬于完全不同的語言系統(tǒng),因此語言構(gòu)成和詩歌形式都有各自的特點,其根源就是中英不同的文化背景和思維方式。
【關(guān)鍵詞】:英漢詩篇 語義模糊 對比研究 認(rèn)知語言學(xué)
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H15;H315
【目錄】:
- 摘要4-6
- Abstract6-10
- Chapter One Introduction10-15
- 1.1 Research Background10-12
- 1.2 Significance and Objectives of the Research12-13
- 1.3 Research Questions13
- 1.4 Organization of the Research13-15
- Chapter Two Literature Review15-29
- 2.1 Studies on Language Fuzziness15-26
- 2.1.1 Previous Studies of Language Fuzziness Abroad15-23
- 2.1.2 Previous Studies of Language Fuzziness At Home23-26
- 2.2 Studies on Poetic Language26-29
- 2.2.1 Previous Study of Chinese Poetry at Home26-27
- 2.2.2 Previous Study of English Poetry Abroad27-29
- Chapter Three Theoretical Framework29-34
- 3.1 A Brief Introduction to Fuzziness29-30
- 3.2 The Development of Fuzzy Theory30-34
- 3.2.1 The Origin of Fuzzy Theory: Fuzzy Sets Theory30-31
- 3.2.2 Several Schools of Fuzzy Theory31-34
- Chapter Four Research Methodology34-36
- 4.1 Research Methods34
- 4.2 Data Collection34-36
- Chapter Five Contrastive Study and Analysis36-58
- 5.1 The Semantic Fuzziness in Chinese and English Poetic Discourses36-51
- 5.1.1 The Semantic Fuzziness in Word Structure36-42
- 5.1.2 The Semantic Fuzziness in Rhetorical Devices42-48
- 5.1.3 Semantic Ambiguity of Poetic language48-51
- 5.2 Similarities and Differences of the Semantic Fuzziness between Chinese and English Poetic Discourses51-57
- 5.2.1 Similarities52-55
- 5.2.2 Differences55-57
- 5.3 A Summary of Semantic Fuzziness in Chinese and English Poetic Discourse57-58
- Chapter Six Conclusion58-61
- 6.1 Major Findings58-60
- 6.2 Limitations and Suggestions for Future Study60-61
- References61-64
- Appendix One64-66
- Appendix Two66-68
- 導(dǎo)師簡介68-69
- 作者簡介69-70
- Acknowledgements70
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李波;;論文學(xué)語言的模糊性[J];成都教育學(xué)院學(xué)報;2006年12期
2 緒可望;;論認(rèn)知隱喻觀的理論闡釋力[J];東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年04期
3 卓振英;詩歌的模糊性及翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和方法[J];福建外語;1997年03期
4 趙明煒,毛卓亮;模糊語言的語用分析[J];河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2001年04期
5 徐章宏;何自然;;模糊限制語的“去模糊化”功能探析[J];當(dāng)代外語研究;2012年07期
6 陳國屏;詩歌語言的明晰性和模糊性[J];求是學(xué)刊;1993年04期
7 李瑞;;合成空間理論對外交模糊語言的認(rèn)知解析[J];外語教學(xué);2012年04期
8 朱景梅;;英語會話中模糊語使用的性別差異[J];外語教育;2008年00期
9 吳國華,彭文釗;也談模糊語言學(xué)的幾個問題——兼評伍鐵平著《模糊語言學(xué)》[J];外語與外語教學(xué);2001年05期
10 韓慶玲;模糊修辭學(xué)研究綜述[J];修辭學(xué)習(xí);1998年02期
本文編號:1047919
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1047919.html
最近更新
教材專著