多即是好:當代中國文學閱讀與翻譯
本文關鍵詞:多即是好:當代中國文學閱讀與翻譯
更多相關文章: 當代中國文學 中國當代詩歌 詩歌集 合作翻譯 當代詩人 翻譯成英文 翻譯問題 中國詩歌 Push 畢飛宇
【摘要】:正如葛浩文所說,我與他合作翻譯,雖然也有辛苦,但更多的是樂在其中。我們翻譯中文小說,一般我先翻譯第一稿,之后讓他來改,改完之后我再讀一遍,等到我們都滿意之后才發(fā)給出版社。這是翻譯小說,說到翻譯詩歌,可能更復雜。下面我就從詩歌集《推開窗戶》(Push Open the Window)里選出幾個例子,予以說明。這部詩集收入幾十位中國當代詩人,每人選了幾首詩歌,但讀者可以因小見大,從中看出中國當代詩歌的一個大概。我這個標題里的這個"多"字可以用幾種不同的方式來解讀,當然其中最為明顯的
【作者單位】: 圣母大學;
【關鍵詞】: 當代中國文學;中國當代詩歌;詩歌集;合作翻譯;當代詩人;翻譯成英文;翻譯問題;中國詩歌;Push;畢飛宇;
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 如葛浩文所說,我與他合作翻譯,雖然也有辛苦,但更多的是樂在其中。我們翻譯中文小說,一般我先翻譯第一稿,之后讓他來改,改完之后我再讀一遍,等到我們都滿意之后才發(fā)給出版社。這是翻譯小說,說到翻譯詩歌,可能更復雜。下面我就從詩歌集《推開窗戶》(Push Open the Window)里選
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;中國文學:千年之末的反思與展望[J];戲劇文學;1993年11期
2 周成平;關于作家學者化的思考[J];學海;2002年02期
3 於可訓;;主持人的話[J];小說評論;2009年06期
4 畢光明;;角度·尺度·透明度——讀洪子誠的《當代中國文學的藝術問題》[J];文學評論;1987年04期
5 趙暢;;從“展出作家手稿”說起[J];觀察與思考;2007年24期
6 周思明;;馬克思文學理論經(jīng)典的現(xiàn)代價值[J];藝術廣角;2010年04期
7 張寅德,唐玉清;中西比較文學的空間拓展構想[J];中國比較文學;2005年03期
8 周保欣;;“文學性”的審美道德位移與悖謬[J];人文雜志;2011年04期
9 易暉;黃平;姚洋;韓毓海;;文化、文學和多元社會[J];涪陵師范學院學報;2007年01期
10 張念;;隱藏在事件迷霧背后的文學建制[J];上海文化;2009年01期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 袁蘇寧;當代中國文學語言意識的自覺和迷失[N];光明日報;2002年
2 何碧玉 畢飛宇 黃葒 整理;“文學作品的價值不能依附于別的東西”[N];社會科學報;2011年
3 金永兵;文論研究與當代價值觀建設[N];文藝報;2011年
4 陳駿濤;對小說寫作實驗的探究[N];中國新聞出版報;2002年
5 張不代;“敬神”與“惹鬼”[N];文藝報;2003年
6 本報記者 王楊;連接心靈和友誼的彩虹[N];文藝報;2010年
7 楊揚;文化研究:謹防庸俗社會學回潮[N];文匯報;2003年
8 王克心;堅守文藝批評的價值判斷[N];文藝報;2010年
9 譚桂林;文學批評的膽識與使命[N];人民日報;2011年
10 吳景明;文藝批評怎能自說自話[N];光明日報;2011年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 李自雄;文學本質觀:歷史審視與當代重建[D];江西師范大學;2011年
2 張才剛;數(shù)字化生存與文學語言的流變[D];華中師范大學;2011年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 謝暉暉;文學研究術語“文學范式”何以可能?[D];四川師范大學;2011年
2 江婷;從功能翻譯理論出發(fā)分析當代中國文學德譯本的翻譯處理[D];北京第二外國語學院;2012年
3 馬霞;從功能翻譯理論分析當代中國文學德譯本的翻譯策略[D];北京第二外國語學院;2013年
4 蔡海燕;博爾赫斯與余華小說比較研究[D];湘潭大學;2012年
5 關醒;村上春樹與余華、王小波作品反暴力意識比較研究[D];遼寧大學;2011年
6 王晗;毛澤東文藝思想對遼西民間藝術發(fā)展的價值借鑒[D];遼寧工業(yè)大學;2014年
,本文編號:641512
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/641512.html