短篇寫“短”的借鑒
發(fā)布時(shí)間:2022-12-11 08:51
。颊居浀米骷覄c邦說過,他之所以多寫短篇小說,是由于長期在報(bào)社工作,沒有整時(shí)間寫長篇;仡^看看,我翻譯的這二百多篇作品,絕大多數(shù)也是短篇。翻譯短篇小說,除了喜歡這種"短平快"的體裁外,也跟自己的工作性質(zhì)有關(guān)。我在一所民辦大學(xué)當(dāng)英語教師,周一到周五基本都在備課上課,教學(xué)任務(wù)繁重,只能把翻譯放到周末、節(jié)假日來做。這樣譯短的,一個(gè)作品個(gè)把星期就能結(jié)束戰(zhàn)斗,瞬時(shí)的激情爆發(fā)完,稿子也出來了。挺好。當(dāng)然了,喜歡翻譯短篇小說,還因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn),即使是一些
【文章頁數(shù)】:6 頁
本文編號(hào):3718486
【文章頁數(shù)】:6 頁
本文編號(hào):3718486
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3718486.html
最近更新
教材專著