天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

目的論視角下的文學(xué)翻譯研究——以《紅樓夢(mèng)》第28回兩種譯本為例

發(fā)布時(shí)間:2022-02-26 00:43
  目的原則、連貫性原則和忠實(shí)性原則共同構(gòu)成了目的論三個(gè)方面。本文以目的論為指導(dǎo),對(duì)《紅樓夢(mèng)》第28回寶黛二人從賭氣,互訴衷腸,最終和好如初的片段進(jìn)行分析,總結(jié)半白話的翻譯難點(diǎn),希望對(duì)跨文化翻譯有些許幫助。 

【文章來源】:智庫時(shí)代. 2020,(08)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、目的論在《紅樓夢(mèng)》第28回中的具體應(yīng)用
    (一)目的原則
    (二)連貫性原則
    (三)忠實(shí)性原則
三、結(jié)語



本文編號(hào):3644010

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3644010.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶71bef***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com