天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

勒菲弗爾操控論視野下的十七年文學(xué)翻譯

發(fā)布時間:2021-01-10 16:34
  建國初17年間(1949—1966),迎來了新中國成立后的第一次文學(xué)翻譯高潮。這一時期經(jīng)歷了從主要譯介蘇聯(lián)社會主義現(xiàn)實主義文學(xué)作品,到廣泛引入以反帝反封建為主題的古典和經(jīng)典英美文學(xué)作品及亞非拉反殖民主義作品的過程。從勒菲弗爾操控理論所強調(diào)的意識形態(tài)、詩學(xué)形態(tài)和贊助人等因素來看,在當(dāng)時翻譯政策和文藝思想指導(dǎo)下引入的外國文學(xué)作品對于鞏固新生共和國政權(quán)、傳播馬列主義思想體系具有積極的意義。 

【文章來源】:解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2010,33(04)北大核心CSSCI

【文章頁數(shù)】:5 頁

【文章目錄】:
0.引言
1.翻譯即操控論
2.意識形態(tài)對譯介的影響
3.詩學(xué)形態(tài)對譯介的影響
4.贊助人對譯介的影響
5.十七年文學(xué)翻譯的成就
6.結(jié)語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]從林譯小說看贊助人對譯介活動的操控[J]. 廖蓓輝.  云夢學(xué)刊. 2008(05)
[2]文化操縱與利用:意識形態(tài)與翻譯文學(xué)經(jīng)典的建構(gòu)——以20世紀五六十年代中國的翻譯文學(xué)為研究中心[J]. 查明建.  中國比較文學(xué). 2004(02)
[3]論外國文學(xué)譯介在十七年語境中的嬗變[J]. 方長安.  文學(xué)評論. 2002(06)
[4]十七年文學(xué):“人”和“自我”的失落[J]. 丁帆,王世沉.  唯實. 1999(01)
[5]十年來的外國文學(xué)翻譯和研究工作[J]. 卞之琳,葉水夫,袁可嘉,陳燊.  文學(xué)評論. 1959(05)



本文編號:2969040

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2969040.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶39565***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com