弱小民族文學(xué)的譯介與20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)的民族意識(shí)
發(fā)布時(shí)間:2020-12-03 23:01
現(xiàn)代主體意識(shí)的確立是中國(guó)文化和文學(xué)現(xiàn)代化的根本體現(xiàn), 而中國(guó)現(xiàn)代主體正是在中外文化交匯碰撞中建立起來(lái)的。 對(duì)于中國(guó)現(xiàn)代主體意識(shí)及其經(jīng)驗(yàn)的考察 ,是揭示中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性復(fù)雜內(nèi)涵的關(guān)鍵。 對(duì)外國(guó)文學(xué)的翻譯本身就是中國(guó)現(xiàn)代主體文化和文學(xué)創(chuàng)造的一種重要途徑, 是跨語(yǔ)際文化實(shí)踐賴以展開的場(chǎng)所,是中國(guó)民族建構(gòu)以及關(guān)于“現(xiàn)代人” 想象( 或者幻想)的建構(gòu)中一種重要中介。其中弱小民族文學(xué)的譯介實(shí)踐和強(qiáng)勢(shì)民族文學(xué)譯介一起, 構(gòu)成了中國(guó)現(xiàn)代主體的一部分。相對(duì)于西方文學(xué)的譯介而言, 這部分譯介實(shí)踐的過(guò)程及其成果, 在中國(guó)現(xiàn)代主體意識(shí)的建構(gòu)中有著特別的意義和功能 ,它在民族身份的確認(rèn)、 文學(xué)情感的表達(dá)和文學(xué)價(jià)值的指歸等方面, 都有著特殊的文化功能。對(duì)這部分實(shí)踐的分析,有助于完整地勾勒中國(guó)現(xiàn)代主體意識(shí)到全貌,特別是揭示被文化中心話語(yǔ)所遮蔽和壓抑的民族主體的內(nèi)在矛盾和緊張。在這樣的理論背景下,弱小民族文學(xué)譯介的復(fù)雜情形才可以得到正視,弱小民族文學(xué)譯介實(shí)踐的文化和文學(xué)意義也就可能得到合理的說(shuō)明,它在中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)境下往往遭受西方強(qiáng)勢(shì)文學(xué)壓抑的原因也可以得到進(jìn)一步的解釋,由此而引起的中國(guó)主體意識(shí)的相應(yīng)特點(diǎn),也可以得到進(jìn)一步...
【文章來(lái)源】:復(fù)旦大學(xué)上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:123 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
英文摘要
第一章 緒論 弱小民族文學(xué)譯介和接受研究的意義
第一節(jié) 現(xiàn)代民族意識(shí)的覺(jué)醒與中國(guó)世界觀的轉(zhuǎn)變
第二節(jié) 被壓抑和遮蔽了的中外文學(xué)關(guān)系線索
第三節(jié) 弱小民族文學(xué) 及其相關(guān)概念的厘定
第四節(jié) 揭示中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性內(nèi)涵的有效場(chǎng)所
第五節(jié) 本文論述的目的和具體展開路徑
第二章 20 世紀(jì)上半期弱小民族文學(xué)譯介與主體選擇
第一節(jié) 概念的起源 變化與所指
第二節(jié) 20 世紀(jì)前 20 年的弱小民族文學(xué)譯介
第三節(jié) 20 世紀(jì)三 十四年代的弱小民族文學(xué)譯介
第四節(jié) 民族話語(yǔ)的意識(shí)形態(tài)性與知識(shí)分子的選擇
第三章 20 世紀(jì)下半期弱小民族文學(xué)譯介與民族文化建構(gòu)
第一節(jié) 十七年弱小民族文學(xué)譯介
第二節(jié) 新時(shí)期弱小民族文學(xué)譯介
第三節(jié) 本土文化規(guī)范與外來(lái)文學(xué)的創(chuàng)生性
第四章 泰戈?duì)栐谥袊?guó)的譯介和接受
第一節(jié) 泰戈?duì)栐?20 世紀(jì)中國(guó)的譯介簡(jiǎn)述
第二節(jié) 泰戈?duì)柕拿褡逡庾R(shí)與世界意識(shí)
第三節(jié) 20 年代東西文化之爭(zhēng)中的泰戈?duì)柵?br> 第四節(jié) 泰戈?duì)枌?duì)于中國(guó)新文學(xué)的意義
第五章 世界語(yǔ)理想與弱小民族文學(xué)譯介
第一節(jié) 國(guó)際世界語(yǔ)運(yùn)動(dòng)及其理想在中國(guó)的傳播
第二節(jié) 以世界語(yǔ)為中介的弱小民族文學(xué)譯介
第三節(jié) 中西關(guān)系壓力下的反抗努力及其內(nèi)在緊張
第六章 米蘭 昆德拉在中國(guó)的譯介及其接受
第一節(jié) 米蘭 昆德拉在中國(guó)譯介的概況
第二節(jié) 不約而同的選擇 李歐梵的推薦與韓少功的譯介
第三節(jié) 是什么打動(dòng)了中國(guó) 昆德拉對(duì)中國(guó)影響的因素分析
第四節(jié) 民族身份感的暗合 中國(guó)接受主體與昆德拉的世界/民族文學(xué)意識(shí)
結(jié)語(yǔ)
主要參考書目文獻(xiàn)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]同一與差異——中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)分子的語(yǔ)言觀念之五[J]. 郜元寶. 上海文學(xué). 2003(10)
[2]多元系統(tǒng)論[J]. 伊塔馬·埃文-佐哈爾,張南峰. 中國(guó)翻譯. 2002(04)
[3]現(xiàn)代漢語(yǔ):工具論與本體論的交戰(zhàn)──關(guān)于中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)分子語(yǔ)言觀念的思考[J]. 郜元寶. 當(dāng)代作家評(píng)論. 2002(02)
[4]20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)的世界性因素——編者的話[J]. 中國(guó)比較文學(xué). 2000(01)
[5]“二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)”三人談·緣起[J]. 陳平原,錢理群,黃子平. 讀書. 1985(10)
[6]十年來(lái)的外國(guó)文學(xué)翻譯和研究工作[J]. 卞之琳,葉水夫,袁可嘉,陳燊. 文學(xué)評(píng)論. 1959(05)
本文編號(hào):2896605
【文章來(lái)源】:復(fù)旦大學(xué)上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:123 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
英文摘要
第一章 緒論 弱小民族文學(xué)譯介和接受研究的意義
第一節(jié) 現(xiàn)代民族意識(shí)的覺(jué)醒與中國(guó)世界觀的轉(zhuǎn)變
第二節(jié) 被壓抑和遮蔽了的中外文學(xué)關(guān)系線索
第三節(jié) 弱小民族文學(xué) 及其相關(guān)概念的厘定
第四節(jié) 揭示中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性內(nèi)涵的有效場(chǎng)所
第五節(jié) 本文論述的目的和具體展開路徑
第二章 20 世紀(jì)上半期弱小民族文學(xué)譯介與主體選擇
第一節(jié) 概念的起源 變化與所指
第二節(jié) 20 世紀(jì)前 20 年的弱小民族文學(xué)譯介
第三節(jié) 20 世紀(jì)三 十四年代的弱小民族文學(xué)譯介
第四節(jié) 民族話語(yǔ)的意識(shí)形態(tài)性與知識(shí)分子的選擇
第三章 20 世紀(jì)下半期弱小民族文學(xué)譯介與民族文化建構(gòu)
第一節(jié) 十七年弱小民族文學(xué)譯介
第二節(jié) 新時(shí)期弱小民族文學(xué)譯介
第三節(jié) 本土文化規(guī)范與外來(lái)文學(xué)的創(chuàng)生性
第四章 泰戈?duì)栐谥袊?guó)的譯介和接受
第一節(jié) 泰戈?duì)栐?20 世紀(jì)中國(guó)的譯介簡(jiǎn)述
第二節(jié) 泰戈?duì)柕拿褡逡庾R(shí)與世界意識(shí)
第三節(jié) 20 年代東西文化之爭(zhēng)中的泰戈?duì)柵?br> 第四節(jié) 泰戈?duì)枌?duì)于中國(guó)新文學(xué)的意義
第五章 世界語(yǔ)理想與弱小民族文學(xué)譯介
第一節(jié) 國(guó)際世界語(yǔ)運(yùn)動(dòng)及其理想在中國(guó)的傳播
第二節(jié) 以世界語(yǔ)為中介的弱小民族文學(xué)譯介
第三節(jié) 中西關(guān)系壓力下的反抗努力及其內(nèi)在緊張
第六章 米蘭 昆德拉在中國(guó)的譯介及其接受
第一節(jié) 米蘭 昆德拉在中國(guó)譯介的概況
第二節(jié) 不約而同的選擇 李歐梵的推薦與韓少功的譯介
第三節(jié) 是什么打動(dòng)了中國(guó) 昆德拉對(duì)中國(guó)影響的因素分析
第四節(jié) 民族身份感的暗合 中國(guó)接受主體與昆德拉的世界/民族文學(xué)意識(shí)
結(jié)語(yǔ)
主要參考書目文獻(xiàn)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]同一與差異——中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)分子的語(yǔ)言觀念之五[J]. 郜元寶. 上海文學(xué). 2003(10)
[2]多元系統(tǒng)論[J]. 伊塔馬·埃文-佐哈爾,張南峰. 中國(guó)翻譯. 2002(04)
[3]現(xiàn)代漢語(yǔ):工具論與本體論的交戰(zhàn)──關(guān)于中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)分子語(yǔ)言觀念的思考[J]. 郜元寶. 當(dāng)代作家評(píng)論. 2002(02)
[4]20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)的世界性因素——編者的話[J]. 中國(guó)比較文學(xué). 2000(01)
[5]“二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)”三人談·緣起[J]. 陳平原,錢理群,黃子平. 讀書. 1985(10)
[6]十年來(lái)的外國(guó)文學(xué)翻譯和研究工作[J]. 卞之琳,葉水夫,袁可嘉,陳燊. 文學(xué)評(píng)論. 1959(05)
本文編號(hào):2896605
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2896605.html
最近更新
教材專著